International Literature Festival Odessa
  • Новини
  • Програма 2025
  • Учасники
  • Організатори
  • Преса
  • Про фестиваль
  • Партнери
  • Архiв
    • Гості
    • завантаження
    • Голоси авторів
  • English
  • Новини
  • Програма 2025
  • Учасники
  • Організатори
  • Преса
  • Про фестиваль
  • Партнери
  • Архiв
    • Гості
    • завантаження
    • Голоси авторів
  • English

Search results for андрій бондар

Андрій Бондар

11/09/2019 Written by editor1

© Olga Karpiuk

Андрій Бондар  [ Україна ]

Андрій Бондар народився у 1974 році в Кам’янці-Подільському. У 1991–1994-му навчався в педагогічному інституті в рідному місті, завершив навчання у 2001 році в Києво-Могилянській академії. У 1998–2000 роках Бондар був головним редактором журналу »Література плюс« Асоціації українських письменників. У 2001–2002-му працював заступником головного редактора журналу »Єва«, а до 2007-го — редактором відділу в часописі »Дзеркало тижня« і »Газети по-українськи«, для останньої писав колонки до 2006 року. Як поет дебютував у 1998 році збіркою »Весіння єресь«, потім вийшли »Істина і мед« (2001) і »Примітивні форми власності« (2004). У 2013 році брав активну участь у Революції гідності і коментував у фейсбуці ситуацію в Україні.

Андрій Бондар належить до найпопулярніших українських блогерів. Збірка »Морквяний лід« (2012) об’єднує його колонки, публіковані у »Газеті по-українськи« у період з 2006-й по 2012-й.

»Його тексти завжди потрапляють у якусь невидиму ціль, замасковану больову точку, яка неодмінно реагує і дає про себе знати […] Перечитуєш їх, просіюєш у своїй голові, складаєш у пазли — і нарешті розумієш, що в них є те, що так по-справжньому чіпляє читача: життя« (Мар’яна Максим’як).

Основною темою віршів збірки »Пісні пісні« (2014) є таємниці української душі і стосунки між Україною і Росією. Бондар захоплює неймовірним багатством формальних прийомів: катрени, хайку, афоризми, білі вірші, лімерики. У 2016 році він опублікував том короткої прози з назвою »І тим, що в гробах«. Його тексти багатогранні, їх можна інтерпретувати по-різному. Вони пропонують читачеві своєрідний калейдоскоп різноманітних спостережень, образів і персонажів: від Папи Римського до комісара Рекса та інтелігентних мишей. Українські літературні критики порівнювали його тексти з кубіком Рубіка, який кожен читач може скласти по-своєму.

Найновіша книга Андрія Бондаря »Церебро« (2018), відзначена премією BBC »Книжка року« (2018) як найкраща есеїстика, — це також збірка оповідань, тексти якої створювалися протягом двох років. Збірка складається як із досить реалістичних, почасти автобіографічних текстів, так і з робіт, сповнених елементів магічного і багатозначності.

Андрій Бондар перекладає з польської та англійської, серед зроблених ним перекладів — тексти різних епох від Вітольда Ґомбровіча до Пітера Померанцева.

Член українського ПЕН-центру. Був нагороджений премією видавництва »Смолоскип«. Його вірші перекладалися англійською, німецькою, французькою, польською, шведською, португальською, румунською, хорватською, литовською і білоруською мовами. Андрій Бондар живе у Києві.

 

Цитата за: https://www.livelib.ru/book/1000570873/about-morkvyanij-lid-andrij-bondar

 

Бібліографія

 

Весіння єресь
Смолоскип
Київ, 1998

Істина і мед
Астропринт
Одеса, 2001

MASKUL’T
[разом із Сергієм Жаданом та Юрієм Андруховичем]
Критика
Київ, 2003

Примітивні форми власності
Піраміда
Львів, 2004

100 тисяч слів про любов, включаючи вигуки
Фоліо
Харків, 2008

Морквяний лід
Нора-друк
Київ, 2012

Пісні пісні. Збірка низької поезії та примітивної лірики
Meridian Czernowitz; Книги – ХХІ,
Чернівці, 2014

А тим, що в гробах
Видавництво Старого Лева
Львів, 2016

Церебро
Видавництво Старого Лева
Львів, 2018

 

андрій бондар

09/07/2019 Written by editor1

Андрій Бондар народився у 1974 у Кам’янці-Подільському. У 1991–1994 навчався у педагогічному інституті у рідному місті, завершив навчання у 2001 у Києво-Могилянській академії. У 1998 – 2000 він був головним редактором журналу «Література плюс» Асоціації Українських Письменників. У 2001 – 2002 працював заступником головного редактора журналу «Єва», а до 2007 – редактором відділу у часописі «Дзеркало тижня» і «Газети по-українськи», для «Газети по-українськи» писав колонки до 2006. Як поет дебютував у 1998 збіркою «Весіння єресь», потім вийшли «Істина і мед» (2001) і «Примітивні форми власності» (2004). У 2013 брав активну участь у Революції гідності і коментував у фейсбуці ситуацію в Україні. Він належить до найпопулярніших українських блогерів. Збірка «Морквяний лід» (2012) об’єднує колонки Андрія Бондаря, публіковані у «Газеті по-українськи» у період 2006 – 2012.
«Його тексти завжди потрапляють у якусь невидиму ціль, замасковану больову точку, яка неодмінно реагує і дає про себе знати […] Перечитуєш їх, просіюєш у своїй голові, складаєш у пазли і нарешті розумієш, що в них є те, що так по-справжньому чіпляє читача: життя». (Мар’яна Максим’як)
Основною темою віршів збірки «Пісні пісні» (2014) є таємниці української душі і стосунки між Україною і Росією. Бондар захоплює неймовірним багатством формальних прийомів – катрени, хайку, афоризми, білі вірші, лімерики. У 2016 він опублікував том короткої прози під назвою «І тим, що в гробах». Його тексти багатогранні, їх можна інтерпретувати по-різному, вони пропонують читачеві своєрідний калейдоскоп різноманітних спостережень, образів і персонажів – від Папи Римського, до комісара Рекса та інтелігентних мишей. Українські літературні критики порівнювали його тексти з кубіком Рубіка, який кожен читач може скласти по-своєму. Найновіша книга Андрія Бондаря «Церебро» (2018), відзначена премією BBC Книжка Року (2018) як найкраща есеїстика – це також збірка оповідань. Тексти створювалися протягом двох років, на початку вони доволі реалістичні, з автобіографічним елементом, а далі у них стає все більше елементів магічного і багатозначності.
Андрій Бондар перекладає книги з польської та англійської, серед зроблених ним перекладів – тексти різних епох від Вітольда Ґомбровіча до Пітера Померанцева.
Член українського ПЕН-центру. Був нагороджений премією видавництва «Смолоскип». Його вірші перекладалися англійською, німецькою, французькою, польською, шведською, португальською, румунською, хорватською, литовською і білоруською мовами. Андрій Бондар живе у Києві.

Франціска Цверґ
Цитата за: https://www.livelib.ru/book/1000570873/about-morkvyanij-lid-andrij-bondar

Програма V міжнародного літературного фестивалю в Одесі 2019

02/09/2019 Written by editor1

25.09.19. СЕРЕДА

 

9.00–10.30. Ляльковий театр

ОЛЕКСІЙ НАДЕМЛІНСЬКИЙ (УКРАЇНА)

»Маленька Відьма та Кір«

У книзі »Маленька Відьма та Кір« 12-річна Маринка підбирає на вулиці бездомного кота, а потім зі здивуванням довідується, що це — подарунок чарівника. Тепер Маринці доведеться вирішувати, чи надалі вона житиме звичайним людським життям, чи наважиться присвятити себе старовинному мистецтву магії. Вона приймає рішення на користь магії і разом із котом Кіром переживає захопливі пригоди.

Модераторка: ГАЛИНА ДОЛЬНИК

Вік: 7–11

Мови: українська, російська

 

10.30–12.00. Ляльковий театр

ФРАНЦ ГОЛЕР (ШВЕЙЦАРІЯ)

»Велика книжка«

Чому у Швейцарії так багато гір? Чи можна гнома завдовжки 1,89 метри все ще вважати гномом? І де точно розташовано рай? Франц Голер ставить найдивніші питання і виплітає з них дитячі історії, сповнені гумору і фантазії. 91 історія: кожна несподіваніша за іншу, кожну хочеться прочитати ще раз. Франц Голер додає до буденності незнані деталі.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ        

Вік: 7–12

Мови: українська, німецька

 

 

 

12.00–13.30. Ляльковий театр

РОБЕРТ ВЕСТОН (ВЕЛИКОБРИТАНІЯ)

»ZORGAMAZOO« (»Зоопарк Зорґама«)

Римований епос Вестона отримав чимало нагород. Цей твір показує нам фантастичний світ дивовижних чарівних істот. Смілива дівчинка Катріна разом зі своїм другом, Зорґелем Мортімером, вирушає на пошуки зниклих мешканців міста Зоопарк Зорґама. І тут на неї чекає найбільша пригода: визволення викраденого Зорґеля і порятунок останніх чарівних істот.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Вік: 7-12        

Мови: англійська, українська

 

9.30–11.00. Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, освітньо-культурний інформаційний  центр наукової бібліотеки

ДМИТРО ЛАЗУТКІН (УКРАЇНА)

»АРТЕРІЯ«

З 2014 року журналіст і поет Дмитро Лазуткін їздив на фронт на Сході України. Враження від цих поїздок він змалював у збірці віршів »Артерія«, яку писав протягом семи років, фіксуючи насамперед свій внутрішній стан. Це глибокі тексти про ненависть, любов, війну. Це пошук нової текстової форми, у якій слова немовби пульсують.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська

 

16.30–18.00. Будинок вчених (Зелена зала)

АНДРІЙ ЛЮБКА (УКРАЇНА)

»У пошуках варварів: подорож до регіонів, де починаються і закінчуються Балкани«

Андрій Любка здійснив чимало подорожей поміж Одесою і Трієстом. Він відвідував столиці і віддалені провінційні закутки, а також невизнані республіки. Його приватний подорожній щоденник часом дотепний, іноді пізнавальний, інформація у ньому завжди ретельно вивірена. Любка ламає звичні стереотипи і створює вражаючий портрет Балкан і тамтешніх мешканців.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська 

 

 

 

18.00–19.30. Будинок вчених

УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ ФЕСТИВАЛЮ ( Зелена зала)

Вступна промова: Франц Голер (Швейцарія)

Франц Голер є одним із найвідоміших письменників Швейцарії, він майстерний оповідач і тонкий спостерігач за буденністю. Голер відомий як письменник для дітей і дорослих, кабаретист і автор пісень, нагороджений численними відзнаками і преміями, серед яких »Salzburger Stier« (»Зальцбурзький бик«) і Solothurner Literaturpreis (Літературна премія міста Золотурн). Цього року письменник відкриває 5-й Міжнародний літературний фестиваль в Одесі.

Мови: українська, німецька, англійська, російська

 

 

20.30–23.00. Будинок вчених (Зелена зала)

НІЧ ПОЕЗІЇ-I

ДМИТРО ЛАЗУТКІН (УКРАЇНА), АНДРІЙ ЛЮБКА (УКРАЇНА), ЮРІЙ ІЗДРИК (УКРАЇНА)

Український поет і журналіст Дмитро Лазуткін читатиме тексти зі своєї збірки »Артерія«, яка складається із вражень про його поїздки на фронт на Сході України. Андрій Любка, який є одним із найплодовитіших поетів України, а також перекладачем польської поезії, презентує свої вірші різних років. Юрій Іздрик, представник »Станіславського феномену« і українського постмодернізму, читає свої поезії.

Модератор: АНДРІЙ ХАЄЦЬКИЙ

Мова: українська

 

 

 

 

 

26.09.19. ЧЕТВЕР

 

 

9.00–10.30. Ляльковий театр

ГАЛИНА МАЛИК (УКРАЇНА)

»Третя подорож Алі до країни Недоладії«

За цей роман Галина Малик була нагороджена премією імені Олександра Копиленка. Книга розповідає про третю подорож дівчинки на ім’я Аля. Разом зі своїм другом Сашком вони поспішають на допомогу друзям із країни Недоладії, якими керує королева Ябільшенебуду. У здійсненні цієї місії їм допомагають старі і нові друзі, серед яких папуга Фері, який прилетів до Алі просто з Африки.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Мова: українська

Вік: 7–12

 

10.30–12.00. Ляльковий театр

ЕММАНЮЕЛЬ УДАР (ШВЕЙЦАРІЯ/ФРАНЦІЯ)

»Ma mère« / »Monstres malades« (»Моя мама« / »Монстри захворіли«)

Ця загадкова і неймовірна мати з’являється у різних втіленнях: іноді як сад, а часом — як лис або вовк; вона прибирає різного вигляду через дитину, яку бачить. »Моя мама« — це любовна пісня для матерів. »Монстри захворіли« — це книга про страшних істот із людськими слабкостями: у диявола раптом починається діарея, у вовкулаки з носа тече кров, а відьма захрипла. Лікування буває різним: поцілунки метелика, теплі напої або м’які іграшки.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Мови: французька, українська

Вік: 7–12

12.00–13.30. Ляльковий театр

РОМАНА РОМАНИШИН і АНДРІЙ ЛЕСІВ (УКРАЇНА)

»Я бачу це«

Романа і Андрій створили дуже повчальну книгу з малюнками, яка розповідає про людську здатність бачити речі, невидимі людському оку. У цій книзі описані принципи функціонування мікроскопів, телескопів і окулярів, а також те, як виникають оптичні обмани і як людина бачить відтінки кольорів. Книга отримала найпрестижнішу нагороду для дитячої літератури — Bologna Ragazzi Award 2018.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Мова: українська

Вік: 6–9

 

 

09.30–11.00. Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, освітньо-культурний інформаційний  центр наукової бібліотеки

 

АНДРІЙ ЛЮБКА (УКРАЇНА)

»У пошуках варварів: подорож до регіонів, де починаються і закінчуються Балкани«

Андрій Любка здійснив чимало подорожей поміж Одесою і Трієстом. Він відвідував столиці і віддалені провінційні закутки, а також невизнані республіки. Його приватний подорожній щоденник часом дотепний, іноді пізнавальний, інформація у ньому завжди ретельно вивірена. Любка ламає звичні стереотипи і створює вражаючий портрет Балкан і тамтешніх мешканців.

 

18.00–19.30. Будинок вчених (Зелена зала)

АНДРІЙ КУРКОВ (УКРАЇНА)

»Сірі бджоли«

Бджоляр Сергій намагається ігнорувати військові дії на Сході України. Поки українські військові і проросійські сепаратисти стріляють одне в одного, він намагається триматися від цього подалі і займається лише своїми бджолами. Однієї весни він вирушає в дорогу, бо хоче відвезти бджіл у таке місце, де вони зможуть знову спокійно збирати нектар.

Модератор: БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ

Мови: російська, українська

 

19.30–21.00. Будинок вчених (Зелена зала)

МАКСІМ БІЛЛЕР (НІМЕЧЧИНА)

 

»У голові Бруно Шульца«

 

Майстерно написана новела показує Бруно Шульца у тогочасному польському Дрогобичі. Шульц заробляє на життя як вчитель малювання, пише листа до Томаса Манна і мріє зробити літературну кар’єру в Європі. Але зло вже чигає на нього, і у голові письменника з’являється апокаліптична візія. «Біллер — фантастичний оповідач історій у старомодному стилі, йому важливо показати світ, правду, життя» (FAS).

 

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Мови: українська, німецька

 

19.30–21.00. Будинок вчених (Горіхова зала)

ТОМАС САНДОЗ (ШВЕЙЦАРІЯ)

»Прогулянка втрачених« 

Четверо молодих людей у супроводі наглядачів їдуть міні-автобусом сонячними дорогами поміж Альп. Один із них нещодавно під вигаданим іменем на інтернет-форумі дав поради міністру, не підозрюючи, що це призведе до впровадження дуже неоднозначних реформ системи охорони здоров’я. Тепер молоді люди хочуть виправити ситуацію. Гостра сатира на наше суспільство, у якому цінується лише продуктивність.

Модераторка: МАЙЯ ДІМЕРЛІ

Мови: французька, українська, російська

 

27.09.19. П’ятниця

9.00–10.30. Ляльковий театр

ЛЕСЯ ВОРОНИНА (УКРАЇНА)

»Таємне Товариство Боягузів, або Засіб від переляку № 9«

Лякливий маленький Клім, який дуже боїться хуліганів, довідується одного дня про існування Таємного Товариства Боягузів. Коли він вступає до нього, то з’ясовується, що Земля перебуває у небезпеці, бо на неї можуть напасти інопланетяни, які поширюють вірус страху. Клім переживає захопливу пригоду, під час якої йому доводиться рятувати не лише себе, а і цілий світ. Книгу Лесі Ворониної у 2012 році було нагороджено премією »Книга року ВВС«.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Вік: 7-11

Мова: українська

 

10.30–12.00. Ляльковий театр

ЧЕН ДЖАН ГОНГ (КИТАЙ/ФРАНЦІЯ)

»Принц-тигр«

Після того як мисливці вбили її дітей, тигриця мститься людям і нападає на їхні села. Але син короля завойовує її довіру. Вона ставиться до нього по-материнськи і вчить всього, що повинні знати і вміти маленькі тигренята. Але батьки принца турбуються про сина і посилають за ним солдат. Чен Джан Гонг замислюється про засвоєне нами уявлення про стосунки між людьми і тваринами.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Вік: 7-10

Мови: французька, українська

 

 

09.30–11.00. Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, освітньо-культурний інформаційний  центр наукової бібліотеки

 

АНДРІЙ КУРКОВ (УКРАЇНА)

»Сірі бджоли«

Бджоляр Сергій намагається ігнорувати військові дії на Сході України. Поки українські військові і проросійські сепаратисти стріляють одне в одного, він намагається триматися від цього подалі і займається лише своїми бджолами. Однієї весни він вирушає в дорогу, бо хоче відвезти своїх бджіл у таке місце, де вони зможуть знову спокійно збирати нектар.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська

 

 

17.00–18.30. Термінал 42

ПАВЛО СТЕХ (УКРАЇНА)

»Над прірвою в іржі«

Що можуть розповісти про наше життя залізничні потяги? Шукаючи відповідь на це запитання, Павло Стех провів у потягах близько 18 днів, проїхав сотні кілометрів по Україні і годинами слухав розмови подорожніх. У тісному вагоні складно було залишатися лише спостерігачем. Реальність українських поїздів стає дуже відчутною у його динамічних і метафоричних текстах збірки »Над прірвою в іржі«.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська

 

 

15.00–16.30. Будинок вчених (Горіхова зала)

ЄВГЕНІЯ КОНОНЕНКО

»Слово свого роду«

Євгенія Кононенко, письменниця та перекладачка з французької і англійської, а також літературознавиця, презентує книгу «Слово свого роду». Це автобіографічні есеї, у яких вона розмірковує про власне походження, те, що її сформувало. Також письменниця замислюється над мовою, зміною значень окремих слів, особливо коли вони потрапляють в інший контекст.

Модераторка: ГАЛИНА ДОЛЬНИК

Мова: українська   

 

16.30–18.00. Будинок вчених (Зелена зала)

ТЕРЕЗІЯ МОРА (НІМЕЧЧИНА)                                                

»День у день«

За свій роман »День у день« Терезія Мора отримала нагороду Лейпцизького книжкового ярмарку у 2005 році. У книзі вона ретельно і вишукано описує процес втрати коріння сучасною людиною. Роман розповідає про перекладача, який через війну змушений покинути свою батьківщину, але попри усі намагання соціалізуватися, залишається у новій батьківщині чужинцем і маргіналом. Книга вийшла в українському перекладі Христини Назаркевич у 2009 році.

Модераторка: ЮЛІЯ ПОМАГАЙБО

Мови: німецька, українська

 

 

18.00–19.30. Будинок вчених (Зелена зала)

АНДРІЙ БОНДАР (УКРАЇНА)

»Церебро«

Книга »Церебро« — найостанніша збірка оповідань Андрія Бондаря. Ці фрагментарні тексти писалися протягом двох років, у них зібрано іронічні та самокритичні спостереження за щоденною рутиною, розповіді про випадкові зустрічі, ситуації, які кожному здаються знайомими. Деякі з цих історії описують, вочевидь, реальні події, інші — цілковито вигадані і оздоблені елементами магічного реалізму та багатозначності.

Модератор: БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ

Мова: українська

Language: Ukrainian

 

 

19.30–21.00. Будинок вчених (Зелена зала)

МАКСІМ БІЛЛЕР (НІМЕЧЧИНА)

 

»Біографія«

 

Блискуче і темпераментно Біллер розповідає про чудернацьке життя двох людей, що пережили Голокост. Тікаючи від власної брехні, вони переживають низку пригод, мандруючи між Берліном, Прагою, Тель-Авівом і Лос-Анжелесом. Врешті-решт вони опиняються в українському містечку, звідки їхні родини вигнали нацисти. »Біографія« — це великий німецько-єврейський роман, на який ми давно чекали: злий, сумний, епічний, меланхолійний і дуже дотепний« (Даніель Кельманн).

 

Модератор:  ЮРКО ПРОХАСЬКО

Мови: німецька, російська

17.30–19.00. Театральний простір TEO

МАРІНА СКАЛОВА (ШВЕЙЦАРІЯ)

»Падіння комет і космонавтів«

У своїй першій театральній п’єсі швейцарська авторка описує двох персонажів, які вирушають на схід у пошуках власної ідентичності. Маріна Скалова читає разом із акторами Театрального простору ТЕО з історії родинної подорожі та замислюється про комерціалізацію кохання, надмірний індивідуалізм і занепад колективних цінностей.

Модератор: АНДРІЙ ХАЄЦЬКИЙ

Мови: французька, російська

 

 

19.00–20.30. Будинок вчених (Горіхова зала)

ЙОГАННА ЛІЄР (ШВЕЙЦАРІЯ)

»Як із вівці витікає молоко«

У романі, натхненням для якого була власна біографія, Йоганна Лієр поєднує історію біженців із Східної Швейцарії з історією розвитку індустрії та історією міграції ХІХ ст. Це текст про пошук власного коріння. Подорож веде нас аж у ХІХ ст. у невеличке поселення Донцгаузен у Турґау, до України і Ізраїлю.

Модераторка: ЮЛІЯ ПОМАГАЙБО

Мови: німецька, українська

 

 

 

 

20.30–23.00. Будинок вчених (Зелена зала)

НІЧ ПОЕЗІЇ-II

ЛЮДМИЛА І БОРИС ХЕРСОНСЬКІ, ДУРС ҐРЮНБАЙН

Людмила і Борис Херсонські — це одна з небагатьох пар, яка спростовує поширене переконання у тому, що поети не можуть жити разом. Обоє регулярно публікуються і здобувають численні літературні нагороди. Вони не раз виступали разом на міжнародних майданчиках, а у 2018 році опублікували спільну збірку »Вдвоем«. На цьогорічному фестивалі вони читатимуть вірші з останньої збірки.

Дурс Ґрюнбайн належить до найвідоміших сучасних німецьких поетів, чиї тексти нагороджені численними преміями і перекладені багатьма мовами. У своїх поезіях він розмірковує над природничими і філософськими темами.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Мови: українська, німецька, російська

 

 

 

 

28.09.19. СУБОТА

14.00–15.30. Будинок вчених (Зелена зала)

МАРИНА ГРИМИЧ (УКРАЇНА)

»Клавка«

Рік 1947: Клавка, секретарка Спілки письменників, яка з професійних причин знає все про членів Спілки, стає свідкинею драматичних подій, що пов’язані з утисками української літератури. До того ж вона перебуває у любовному трикутнику із відповідальним чиновником Центрального комітету і юним письменником, який нещодавно повернувся з фронту.

Модераторка: ГАЛИНА ДОЛЬНИК

Мова: українська

 

 

15.30–17.00. Будинок вчених (Горіхова зала)

МАКС КІДРУК (УКРАЇНА)

»Доки світло не згасне назавжди«

Попри свої нетипові імена сестри Рута та Індія живуть звичайним життям: Індія збирається стати лікаркою, Рута готується до завершення навчання у школі. Коли друг Індії трагічно гине, сестри, які ніколи раніше не розлучалися, розходяться. Рута губиться у темних снах, які впливають на її сприйняття дійсності. У неї стає дедалі нав’язливішим бажання повернутися у колишнє життя.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська

 

 

15.30–17.00. Будинок вчених (Зелена зала)

БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ

»Сімейний архів«

Вірші з книги »Сімейний архів«, яку вже переклали на багато європейських мов, розповідають про долю єврейських сімей у ХХ ст. Ці тексти описують біографії близьких і далеких родичів автора, зібрані з листів, щоденників, легенд, документів. Ці вірші вперше буде прочитано на Міжнародному літературному фестивалі в Одесі разом із іншими поетичними текстами автора, написаними нещодавно.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Мови: російська, українська

 

17.00–18.30. Будинок вчених (Зелена зала)

ЮРІЙ СЛЬОЗКІН (США)

»Єврейське століття«, «Будівля уряду«

»Єврейське століття«, книжка-інтерпретація ХХ століття, починається сміливою тезою: модернізм — це єврейське століття, і всі ми різною мірою євреї. »Будівля уряду« — це сага про російську революцію, розказана на тлі знаменитої московської будівлі, яка у кінці 20-х років була зведена як житло для радянської еліти і у якій особливим чином сконцентрувалася історія СРСР.

Модератор: БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ

Мови: російська, українська

 

18.30–20.00. Будинок вчених (Зелена зала)

ГЕНРІ МАРШ (Великобританія)

»Ані сонце, ані смерть. Зі щоденників нейрохірурга«

»Медицина — це наука непевності і мистецтво імовірності…« У другій книзі своїх спогадів знаменитий нейрохірург продовжує згадувати різноманітні випадки зі своєї лікарської практики і коментує їх з власної перспективи. Він згадує період своєї роботи у Непалі і Україні і розмірковує про пам’ять, смертність і трагічність політичних рішень для медицини.

Модератор: Борис Херсонський

Мови: англійська, українська

 

 

 

29.10.19. НЕДІЛЯ

 

 

 

15.00–16.30. Будинок вчених (Горіхова зала)

СТЕПАН ПРОЦЮК

»Бийся головою до стіни«

»Бийся головою до стіни« — це історія складних і болючих стосунків між батьком і сином. Поки батько лежить на смертному ложі, син осмислює спільне минуле і хоче загоїти рани, які були заподіяні за різних обставин. Процюк зазирає у найглибші закутки людської душі і показує безодню людської зневіри.

Модераторка: ГАЛИНА ДОЛЬНИК

Мова: українська

 

 

 

 

16.30–18.00. Будинок вчених (Горіхова зала)

НАТАЛКА СНЯДАНКО

»Охайні прописи ерцгерцога Вільгельма«

Роман Наталки Сняданко описує життя українського політика австрійського походження Вільгельма фон Габсбурга, відомого також як Василь Вишиваний, який на початку ХХ ст. мав усі шанси стати королем Західної України. Його історію розказано з перспективи трьох поколінь жінок, тісно пов’язаних із багатонаціональним і багатомовним галицьким мікрокосмосом.

Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

Мова: українська

 

 

18.00–19.30. Будинок вчених (Горіхова зала)

МІХАЕЛЬ ФЕР (ШВЕЙЦАРІЯ)

»Блиск і тінь«

В оповіданнях Міхаеля Фера люди, тварини, місця і предмети переживають різні метаморфози. Віртуозно, за допомогою багатої образної мови і звукових асонансів він  показує у своїх ліричних прозових текстах ніжні сторони міцного, філігранні — величного, поєднуючи блиск і тінь. »Слова поспішають пробігтися сторінками без крапок і ком, зупиняються на мить, прослизають, щоб незабаром вже приготуватися до наступного стрибка« (»Der Tagesspiegel«).

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Мови: німецька, українська

16.00–17.30. Одеський літературний музей

ЮЛІЯ ВЕРБА (УКРАЇНА)

»Молдаванское отродье«

У своїй дебютній книзі Юлія Верба описує власні дитячі спогади. Оминаючи пастку звичних кліше про Одесу, вона описує свої роки на Молдаванці у 80-х. Читач занурюється у складне, але при цьому веселе життя одного з одеських дворів, де відбуваються сімейні святкування і мешкає багато колоритних постатей. А в руках у читача опиняється ключ — до дверей, які ведуть у дитинство, у літо, ключ від Одеси.

Модераторка: МАЙЯ ДІМЕРЛІ

Мова: російська

 

 

 

19.30–21.00. Будинок вчених (Горіхова зала)

ДІМІТРЕ ДІНЕВ (БОЛГАРІЯ/АВСТРІЯ)

»Янгольські язики«

Янгол з мобільним прикрашає могилу сербського гангстера на Центральному кладовищі у Відні. Кажуть, що кожен емігрант, який біля цієї могили попросить про допомогу, отримає її. Двоє емігрантів із Болгарії також приходять по допомогу. З їхньої зустрічі виростає широка і заплутана панорама сімейних зв’язків, за допомогою якої Дінев описує історію Болгарії ХХ ст.

Модератор: ЮЛІЯ ПОМОГАЙБО

Мова: українська

21/08/2019 Written by editor1

Шановні пані та панове,
3 25 по 29 вересня 2019 року в Одесі відбудеться 5-й міжнародний літературний фестиваль, у якому візьмуть участь 32 письменників з 9 країн світу. Цього року серед запрошених авторів

Максим Біллер (Німеччина)
Андрій Бондар (Україна)
Марина Гримич (Україна)
Дурс Грюнбайн (Німеччина)
Дімітре Дінев (Австрія)
Юрій Іздрик (Україна)
Макс Кідрук (Україна)
Андрій Курков (Україна)
Євгенія Кононенко (Україна)
Дмитро Лазуткін (Україна)
Йоганна Лієр (Україна)
Андрій Любка (Україна)
Генрі Томас Марш ( Великорбританія)
Терезія Мора (Німеччина)
Степан Процюк (Україна)
Томас Сандоз (Швейцарія)
Марина Скалова (Швейцарія)
Юрій Сльозкін (США)
Наталка Сняданко ( Україна)
Павло Стех (Україна),
Міхаель Фер (Швейцарія)
Борис Херсонський (Україна),

У програмі для дітей та молоді візьмуть участі такі автори як
Роберт Пауль Вестон (Великобританія)
Леся Вороніна (Україна)
Чен Джіан Гонг (Франція)
Франц Голер (Швейцарія)
Емануель Гудар (Франція)
Андрій Лесів ат Романа Романишин (Україна)
Галина Малик (Україна)
Олексій Надемлінський (Україна)

Відкриття фестивалю відбудеться 25 вересня о 18.00 у Будинку вчених в Одесі. З вітальною промовою виступить швейцарський письменник, лауреат численних літературних та художніх премій Швейцарії та Німеччини, почесний доктор Фрібурського університету, член міжнародного ПЕН клубу Франц Голер.
У рамках фестивалю відбудуться дискусії на теми історії, літератури.
Локації фествивалю : Одеський Будинок вчених, театр Тео, Одеський національний універистет ім. Мечникова, Одеський ляльковий театр, Одеський літературний музей.
Усі заходи фестивалю безкоштовні.

09/07/2019 Written by editor1

А

Андрій Бондар ( Україна)

учасники V міжнародного літературного фестивалю одеса 2019

09/07/2019 Written by editor1

Андрій Бондар народився у 1974 у Кам’янці-Подільському. У 1991–1994 навчався у педагогічному інституті у рідному місті, завершив навчання у 2001 у Києво-Могилянській академії. У 1998 – 2000 він був головним редактором журналу «Література плюс» Асоціації Українських Письменників. У 2001 – 2002 працював заступником головного редактора журналу «Єва», а до 2007 – редактором відділу у часописі «Дзеркало тижня» і «Газети по-українськи», для «Газети по-українськи» писав колонки до 2006. Як поет дебютував у 1998 збіркою «Весіння єресь», потім вийшли «Істина і мед» (2001) і «Примітивні форми власності» (2004). У 2013 брав активну участь у Революції гідності і коментував у фейсбуці ситуацію в Україні. Він належить до найпопулярніших українських блогерів. Збірка «Морквяний лід» (2012) об’єднує колонки Андрія Бондаря, публіковані у «Газеті по-українськи» у період 2006 – 2012.
«Його тексти завжди потрапляють у якусь невидиму ціль, замасковану больову точку, яка неодмінно реагує і дає про себе знати […] Перечитуєш їх, просіюєш у своїй голові, складаєш у пазли і нарешті розумієш, що в них є те, що так по-справжньому чіпляє читача: життя». (Мар’яна Максим’як)
Основною темою віршів збірки «Пісні пісні» (2014) є таємниці української душі і стосунки між Україною і Росією. Бондар захоплює неймовірним багатством формальних прийомів – катрени, хайку, афоризми, білі вірші, лімерики. У 2016 він опублікував том короткої прози під назвою «І тим, що в гробах». Його тексти багатогранні, їх можна інтерпретувати по-різному, вони пропонують читачеві своєрідний калейдоскоп різноманітних спостережень, образів і персонажів – від Папи Римського, до комісара Рекса та інтелігентних мишей. Українські літературні критики порівнювали його тексти з кубіком Рубіка, який кожен читач може скласти по-своєму. Найновіша книга Андрія Бондаря «Церебро» (2018), відзначена премією BBC Книжка Року (2018) як найкраща есеїстика – це також збірка оповідань. Тексти створювалися протягом двох років, на початку вони доволі реалістичні, з автобіографічним елементом, а далі у них стає все більше елементів магічного і багатозначності.
Андрій Бондар перекладає книги з польської та англійської, серед зроблених ним перекладів – тексти різних епох від Вітольда Ґомбровіча до Пітера Померанцева.
Член українського ПЕН-центру. Був нагороджений премією видавництва «Смолоскип». Його вірші перекладалися англійською, німецькою, французькою, польською, шведською, португальською, румунською, хорватською, литовською і білоруською мовами. Андрій Бондар живе у Києві.

Франціска Цверґ
Цитата за: https://www.livelib.ru/book/1000570873/about-morkvyanij-lid-andrij-bondar

Archive_guests_ua

19/04/2016 Written by peterweissstiftung
Учасники 9. міжнародного літературного фестивалю одеса 2024
Б

Лавінія Браніште [Румунія]

Джонні Біка [Румунія]

В

Раду Ванку [Румунія]

Ернест Віхнер [Німеччина]

Юрій Винничук [Україна]

Д

Нікіта Данілов [Румунія]

Г

Габріель Гораціу [Румунія]

Аріана фон Граффенрід [Швейцарія]

Ґ

Іларія Ґаспарі [Італія]

Карл Маркус Ґаус [Австрія]

Олів’є Ґез [Франція]

Е

Паула Еріжану [Молдова]

І

Марія Ілляшенко [Чехія]

К

Даніель Кельманн [Німеччина]

Ія Ківа [Україна]

Ануш Кочарян [Арменія]

Галина Крук [Україна]

Л

Йонас Люшер [Швейцарія]

М

Василь Махно [Україна]

Доріс Міронеску [Румунія]

О

Норман Олер [Німеччина]

С

Філіп Сендс [Великобританія]

Дан Сочіу [Румунія]

Ш 

Норріс фон Ширак [Німеччина]

Ю

Нора Юга [Румунія]

Учасники 8. міжнародного літературного фестивалю одеса 2022
А

Роін Абусалідзе [Україна]

Раті Амоглабелі [Грузія]

Юрій Андрухович [Україна]

Арт Антонян [Україна]

Б

Лукас Берфус [Швейцарія]

Лаша Бугадзе [Грузія]

Заза Бучуладзе [Грузія]

В

Галина Вдовиченко [Україна]

Катя Волтерс [Грузія, Німеччина]

Ернест Віхнер [Німеччина]

Г

Норберт Гумельт [Німеччина]

Ґ

Деймон Ґалґут [Південна Африка]

Д

Генрі Долідзе [Грузія]

Ніка Джорджанелі [Грузія]

Е

Енн Епплбом [США]

Ж

Сергій Жадан [Україна]

К

Ека Кеванішвілі [Грузія]

Ія Ківа [Україна]

Галина Крук [Україна]

Олег Коцарев [Україна]

Л

Дмитро Лазуткін [Україна]

Ґіорґі Лобжанідзе [Україна]

М

Якуб Малецький [Польща]

Тамта Мелашвілі [Грузія]

Н 

Татья Надарейшвілі [Грузія]

Діана Накаідзе [Грузія]

О

Сергій Осока [Україна]

П

Мюріель Пік [Швейцарія]

Р

Карл Рюманн [Швейцарія]

С

Бурхан Сенмез [Туреччина]

Остап Сливинський [Україна]

Т

Єкатерина Тоґонідзе [Грузія]

Щепан Твардох [Польща]

Ф

Філіп Флоріан [Румунія]

Ч

Рауль Чілачава [Україна / Грузія]

Ш 

Паата Шамуґія [Грузія]

 

Учасники 7. міжнародного літературного фестивалю одеса 2021
А

Юрій Андрухович [Україна]

Б

Євгенія Белорусець [Україна]

Лукас Берфус [Швейцарія]

Олена Брайченко [Україна]

Ігор Бауерсіма [Швейцарія]

В

Юлія Верба [Україна]

Галина Вдовиченко [Україна]

Беттіна Вілперт [Німеччина]

Ґ

Форрест Ґандер [США]

Г

Вольга Гапеєва [Білорусь]

Юдіт Германн [Німеччина]

Надія Глушкова [Україна]

Ж

Сергій Жадан [Україна]

Дмитро Журавель [Україна]

К

Гліб Кучма [Україна]

Л

Дмитро Лазуткін [Україна]

Сергей Лебедєв [Росія]

Йонас Люшер [Швейцарія]

Фердінанд Лутц [Німеччина]

М

Мавіль [Німеччина]

Тетяна Малярчук [Україна]

Маріус фон Маєнбург [Німеччина]

Себастьян Мешенмозер [Німеччина]

О

Івонн Адг’ямбо Овур [Кенія]

Софі Оксанен [Фінляндія]

Леа-Ліна Опперманн [Німеччина]

Сергій Осока [Україна]

П

Валерій Пузік [Україна]

Р

Мікаель Росс [Німеччина]

У

Людміла Уліцкая [Росія]

С

Мар’яна Савка [Україна]

У

Крістіан Утц [Швейцарія]

Ф

Саша Філіпенко [Білорусь]

Анжеліка Фрейтас [Бразилія]

Борис Херсонський [Україна]

 

Учасники 6. міжнародного літературного фестивалю одеса 2020
Б

Андрій Бондар [Україна]

В

Анна Вайденгольцер [Австрія]

Алекс Вітел [Великобританія]

Томас Венцлова [Литва]

Г

Юдіт Германн [Німеччина]

Стівен Геррік [Австралія]

Ґ

Олів’є Ґез [Франція]

Е

Матіас Енар [Франція]

З

Ґабріела Залапі [Швайцарія]

Каті Зарнеґін [Швайцарія]

І

Шота Іаташвілі [Грузія]

К

Катерина Калитко [Україна]

Вахтанґ Кебуладзе [Україна]

Маріанна Кіяновська [Україна]

Л

Дмитро Лазуткін [Україна]

Валентина Лєснова [Україна]

М

Мавіль [Німеччина]

Зірка Мензатюк [Україна]

Петро Мідянка [Україна]

Чанхі Мун [Південна Корея]

Катя Лянґе-Мюллер [Німеччина]

Н

Тая Найденко [Україна]

О

Кім Фупц Окесон [Данія]

П

Марина Павленко [Україна]

Еміл Гьовар Петерсон [Ісландія]

Мюріель Пік [Швайцарія]

Марко Поґачар [Хорватія]

Тарас Прохасько [Україна]

С

Любомир Серняк [Україна]

У

Людмила Уліцкая [Росія]

Х

Андрій Хаєцький [Україна]

Борис Херсонський [Україна]

 

Учасники 5. міжнародного літературного фестивалю одеса 2019
Б

Андрій Бондар [Україна]

Максім Біллер [Німеччина]

В

Леся Воронина [Україна]

Юлія Верба [Україна]

Роберт Поль Вестон [Великобританія]

Г

Франц Голер [Швейцарія]

Чен Джан Гонг [Китай / Франція]

Марина Гримич [Україна]

Ґ

Дурс Ґрюнбайн [Німеччина]

Д

Дімітре Дінев [Болгарія / Австрія]

І

Юрій Іздрик [Україна]

К

Макс Кідрук [Україна]

Євгенія Кононенко [Україна]

Андрій Курков [Україна]

Л

Дмитро Лазуткін [Україна]

Андрій Лесів і Романа Романишин [Україна]

Йоганна Лієр [Швейцарія]

Андрій Любка [Україна]

М

Галина Малик [Україна]

Генрі Марш [Великобританія]

Терезія Мора [Угорщина]

Н

Олексій Надемлінський [Україна]

П

Степан Процюк [Україна]

С

Наталка Сняданко [Україна]

Томас Сандоз [Швейцарія]

Маріна Скалова [Швейцарія]

Юрій Сльозкін [США]

Павло Стех [Україна]

У

Емманюель Удар [Швейцарія / Франція]

Ф

Міхаель Фер [Швейцарія]

Х

Борис Херсонський [Україна]

Учасники 4. міжнародного літературного фестивалю одеса 2018
А

Мелінда Надь Абоньї [Сербiя / Швейцарія]

Б

Юрiй Бедрик [Україна]

Вольф Бірманн [Німеччина]

Памела Бірманн [Німеччина]

В

Бетте Вестера [Нiдерланди]

Володимир В’ятрович [Україна]

Г

Олександр Гаврош [Україна]

Юрг Гальтер [Швейцарія]

Мар’яна Гапоненко [Україна]

Євген Голубовський [Україна]

Феліцітас Гоппе [Німеччина]

Рольф Госфельд [Німеччина]

Алоїс Гочніґ [Австрія]

Д

Дьордь Далош [Угорщина / Нiмеччина]

Маренте де Моор [Нідерланди]

Любко Дереш [Україна]

Олександр Дерманський [Україна] 

Майя Дімерлі [Україна]

Є

Віктор Єрофєєв [Росія]

Ж

Сергій Жадан [Україна]

З

Оксана Забужко [Україна]

Саша Маріанна Зальцманн [Німеччина]

К

Володимир Каденко [Україна]

М

Джоанна Молінарі (Швейцарія)

О

Сергій Осока (Україна)

П

Вєра Павлова [Росія / США]

Юрко Прохасько [Україна]

Р

Меґ Розофф [США / Велика Британія]

Володимир Рутківський [Україна]

Анушка Равішанкар [Індія]

Т

Анне Томас [Німеччина]

У

Крістіан Утц [Швейцарія]

Ф

Ґергард Фалькнер [Німеччина]

Філіп Флоріан [Румунія]

Х

Борис Херсонський [Україна]

Ц

Штефан Цвайфель [Швейцарія]

Ш

Самюель Шимон [Ірак / Велика Британія]

Саскія фон Штайн ( Нідерланди )

 

Учасники 3. міжнародного літературного фестивалю одеса 2017
A

Бахтіяр Алі [Iрaк / Німеччина]

Б

Прія Базіл [Британiя / Німеччина]

Соня Бек [Німеччина]

Памела Бірман [Німеччина]

Вольф Бірман [Німеччина]

Аліда Бремер [Хорватія / Німеччина]

В

Анна Вайденхольцер [Австрія]

Симон ван дер Гест [Нiдерланди]

Саскія ван Штайн [Нiдерланди]

Петер Вебер [Швейцарiя]

Юрій Винничук [Україна]

Харіс Влавіанос [Греція]

Г

Марія Галіна [Росiя]

Олена Герасим‘юк [Україна]

Євген Голубовський [Україна]

Нора Гомрінгер [Швейцарiя / Німеччина]

Євгенія Губкіна [Україна]

Д

Євген Деменок [Україна]

Мірча Дінеску [Румунiя]

Олег Дроздов [Україна]

Є

Віктор Єрофєєв [Росія]

Ж

Сергій Жадан [Україна]

З

Адам Загаєвський [Польща]

I

Крiстос Іконому [Греція]

K

Олександр Кабанов [Україна]

Рафаель Кардосо [Бразилiя / Німеччина]

Майте Карранца [Iспанiя]

Геннадій Кацен [Україна]

Щурд Кeйпер [Нiдерланди]

Йоганес Кістер [Німеччина]

Дженіфер Клемент [США / Мексика]

Артур Клінау [Бiлорусь]

Ян Конеффке [Німеччина]

Фелікс Кохріхт [Україна]

Галина Крук [Україна]

Міхаель Крюгер [Німеччина]

Андрій Курков [Україна]

Л

Мирослав Лаюк [Україна]

Нікол Любич [Хорватiя / Німеччина]

M

Періхан Маґден [Туреччина]

Андрій Малаєв-Бабель [Україна / США]

Р

Анушка Равішанкар [Iндiя]

С

Мар’яна Савка [Україна]

Армін Сенсер [Швейцарiя]

Т

Янне Теллер [Данія]

Ілля Троянов [Болгарiя / Німеччина]

Х

Борис Херсонський [Україна]

Тендай Хучу [Зiмбабве / Великобританiя]

Ц

Ірина Цілик [Україна]

Ч

Богдан Черкес [Україна / Австрiя]

Бора Чосич [Сербiя / Німеччина]

Олексій Чупа [Україна]

Ш

Паата Шамугія [Грузiя]

Аданія Шіблі [Палестина / Німеччина]

Йохен Шмідт [Німеччина]

Петер Шнайдер [Німеччина]

Петер Штефан Юнгк [США / Австрiя]

Я

Люба Якимчук [Україна]

Учасники 2. міжнародного літературного фестивалю одеса 2016
A

Омар Акбар [Німеччина]

Іван Андрусяк [Україна]

Б

Мілена Баїш [Німеччина]

Жофія Бан [Угорщина]

Азуз Бегаг [Франція]

Джон Бернсайд [Великобританія]

Джон Бойн [Ірландія]

Меріам Бусельмі [Туніс]

В

Едвард ван де Вендел [Нідерланди]

Г

Євген Голубовский [Україна]

Ольга Грязнова [Німеччина]

Ґ

Жужанна Ґазе [Швейцарія]

Інес Ґарланд [Аргентина]

Д

Соня Дановскі [Німеччина]

Євген Деменок [Україна]

Є

Віктор Єрофєєв [Росія]

З

Сергій Захаров [Україна]

Вадим Заплатніков [Україна]

K

Ілля Камінський [США]

Естер Кінскі [Німеччина]

Юлія Кісіна [Україна]

Фелікс Кохріхт [Україна]

Л

Iцхак Лаор [Ізраїль]

Педро Ленц [Швейцарія]

M

Нікола Маджіров [Македонія]

Сергій Мазуркевич [Україна]

Таня Малярчук [Україна]

Хосе Матеус [Португалія]

Лариса Меркулова [Україна]

Аманда Міхалопулу [Греція]

П

Лаксмі Памунтяк [Індонезія]

Катя Петровська [Україна / Німеччина]

Максим Прасолов [Україна]

Р

Володимир Рафієнко [Україна]

Михайло Рева [Україна]

Ярослав Рудіш [Чехія]

С

Івана Сайко [Хорватія]

Т

Сілья Тільнер [Австрія]

У

Рафаель Урвайдер [Швейцарія]

Х

Борис Херсонський [Україна]

Ч

Артем Чапай [Україна]

Ш

Самуель Шімон [Ірак / Великобританія]

Алеш Штегер [Словенія]

Щ

Марцін Щигельський [Польща]

 

Учасники 1. міжнародного літературного фестивалю одеса 2015
A

Юрій Андрухович [Україна]

Б

Мелвін Берджесс [Велика Британія]

Лукас Берфус [Швейцарія]

Маріца Бодрожич [Німеччина]

В

Еліот Вайнбергер [США]

Варуян Восганян [Румунія]

Г

Ів Греве [Франція]

Е

Віктор Єрофєєв [Росія]

Ж

Сергій Жадан [Україна]

З

Цвета Зофронієва [Болгарія]

K

Сема Кайгусуз [Туреччина]

Андрєй Курков [Україна]

Л

Барбара Леманн [Німеччина]

M

Нільс Моль [Німеччина]

Р

Ілма Ракуса [Швейцарія]

С

Йоахім Сарторіус [Німеччина]

Джон Ралстон Саул [Канада]

Т

Дато Турашвілі [Грузія]

Х

Ніно Харатішвілі [Грузія / Німеччина]

Ш

Роберт Шіндель [Австрія]

Самуель Шимон [Ipak / Великобританія]

Михайло Шишкін [Росія / Швейцарія]

Програма 2025

24/02/2020 Written by peterweissstiftung
Усі події безкоштовні  та з перекладом польською мовою
Субота, 22 лютого

19:00 год.
Місце проведення: Національний музей у Кракові
Вул. 3 Maja 1,
Краків 30-062 Польща
https://mnk.pl/en/

Концерт
Краківський ансамбль сучасної музики  »Spółdzielnia Muzyczna«  у співпраці з 10-м Одеським міжнародним літературним фестивалем у рамках циклу концертів »Серія Взаємодій«
Пйотр Пешат – »Без назви#4«- для семплера, ударних, саксофона та віолончелі
Пйотр Пешат – »Життєвий Доказ« для кларнета, ударних, фортепіано та скрипки
Даніель Ґлаус (*1957) »Співай проти ночі«Для жіночого голосу та інструментального ансамблю.

Прем’єра

Христина Далецька, вокал
Краківський ансамбль сучасної музики »Spółdzielnia Muzyczna«: Малґожата
Мікульська – флейта; Томаш Сова – кларнет; Кшиштоф Ґунка – саксофон; Пауліна Вось – скрипка; Барбара Мґлей – альт; Якуб Ґуцик – віолончель; Александра Плачек – фортепіано; Александр Внук – ударні
»Як по цьому звучанню застільних пісень убивць мені виписувати партитуру прощення?«  (С. Жадан)

Натхненням для творчості швейцарського композитора стали українські, румунські та німецькі поети: Тарас Шевченко, Леся Українка, Зельма Меербаум-Ейзінгер, Пауль Целан, Тетяна Малярчук та Сергій Жадан. Композитора особливо вразила непохитна надія та впевненість українців у перемозі, попри всі репресії минулого та сучасну агресію Росії. Надія проявляється в текстах поетів і породжує непохитну волю та витривалість. Для композиції характерна зануреність у болісну, давню історію країни, яка існує в умовах постійної загрози з боку загарбників, що постійно змінюються.
Інструменти ансамблю та голос солістки зливаються в мінливому звуковому полотні. Композиторська робота над цим твором характеризується дослідженням параметрів близькості та віддаленості: масштабне багатоголосся, де інструменти слідують за голосом. Швидкі зміни тембру, що додають об’єм звучанню та використовують ефекти відлуння для створення акордового рівня на додаток до лінійного плетива, що характеризується диференціацією та метаморфозою тембральних відтінків і так відкриває широкі звукові простори. За літературну основу взято вибрані вірші зі збірки Сергія Жадана »Скрипниківка« (Чернівці, 2023). Як тло, композитор зібрав колаж із фрагментів текстів вищезгаданих авторів та імен загиблих на війні. Композитор присвячує свій твір усім жертвам злочинної війни Росії проти України.

Понеділок, 24 лютого

Місце проведення:
Палац Потоцьких
Rynek Główny 20
31-005 Краків, Польща
11:00

Привітальна промова: директори фестивалю Ганс Рупрехт [Швейцарія] та Ульріх Шрайбер [Німеччина], Шимон Клоска [kbf, фестиваль CONRAD, Краків]. Вступна промова Марко Мартіна [Німеччина]: Відносини між Західною та Східною Європою під час війни.

Твердження Чеслава Мілоша про різницю між східними та західними інтелектуалами стає відправною точкою для письменника Марко Мартіна, який заглиблюється в питання про те, чому були проігноровані певні попереджувальні сигнали зі СходуЄвропи. Замість того, аби піддаватися культурно-песимістичній приреченості, Марко
Мартін, звертається до світла провідних мислителів – від Мілоша і Вацлава Гавела до Сергія Жадана, – для яких розлом і крихкість демократії не виняток. Сьогодні досвід Східної Європи вкрай необхідний для протидії авторитарній спокусі, яка зараз поширюється навіть на Заході.

Модератор: Ульріх Шрайбер
Мова: англійська, польська

15:00

Читання до 3-ї річниці початку повномасштабного вторгнення

Автори Юрій Андрухович, Андрій Курков та Франческа Меландрі читатимуть тексти загиблих на війні поетів – Володимира Вакуленка, Максима Кривцова та Вікторії Амеліної.

Фестиваль також фінансово підтримує ініціативу українського поета Іллі Камінського та його друзів, які заснували в Одесі громадську організацію «Poems Not Bombs». Відкривши в Одесі «Студію поезії 2023», вони поставили собі за мету заохочувати дитячу допитливість і творчість, організовуючи письменницькі майстеркласи та поетичні читання. Веб-сайт: www.poemsnotbombs.org
Проєкт можна підтримати пожертвами безпосередньо через PayPal:
Eveningodesa@gmail.com

Модератор: Ульріх Шрайбер
Мови: українська, польська, англійська

16:30

Андрій Курков [Україна] тексти про війну
Лютий 2022 року: розпочалося повномасштабне російське агресивне вторгнення проти України. Три роки поспіль Росія вчиняє жахливі злочини проти українців. Як можна жити далі, продовжувати боротися, коли все змінилося і кінця війни не видно? Журналістські тексти, нотатки та щоденникові записи Андрія Куркова демонструють війну, яка все більше вкорінюється в повсякденному житті людей.

Модератор: Олаф Кюль
Мови: англійська, польська

18.00

Анджей Стасюк [Польща], Юрій Андрухович [Україна]

 Двадцять років тому Юрій Андрухович та Анджей Стасюк опублікували два есеї про Центральну Європу – літературний портрет регіону, яким вони разом мандрували. Подорожуючи пішки і на машині між Бескидами і Буковиною, через польські, словацькі, чеські, угорські, румунські та українські землі, вони, як етнографи, картографи, репортери і водночас поети, створили нову місцевість: літературну Центральну Європу.  Юрій Андрухович віднаходить фрагменти втраченого світу на території Галичини й розповідає «родинну сагу». Анджей Стасюк постає як обдарований магічним баченням дослідник-мандрівник. Що залишилося від цієї
Європи два десятиліття по тому?

Модератор: Земовіт Щерек

Мови: англійська, польська

19:30

Франческа Меландрі [Італія]: »Холодні ноги«

Що означає війна? Що відбувається, якщо ти воюєш не на тому боці?
Франческа Меландрі розповідає історію власного батька і змушує заговорити ціле покоління, яке досі мовчало. Взимку 1942-43 років  італійські солдати тікали від Червоної армії у взутті з картонними підошвами. Тисячі з них замерзли до смерті. Коли на початку 2022 року образи війни в Україні стають усюдисущими,  авторці стає зрозуміло, що  її батько передовсім був в Україні. Що він там насправді пережив, чому він взагалі там опинився? »Франческа Меландрі майстерно переплітає людські долі з історією Європи«, – Андрій Курков

Модератор: Андрій Курков
Мови: англійська, польська

21:00

Юдіт Германн [Німеччина]: »Франкфуртські поетичні лекції«  та   »Літній дім, згодом«

У Франкфуртських поетичних лекціях Юдіт Германн розповідає про своє дитинство в складних життєвих обставинах, розділений Берлін та родинні зв’язки, довге щасливе літо на березі моря.  Вона розмірковує про створення історій і ставить під сумнів довговічність пам’яті. Вона читає книгу, яка стала основою її успіху: »Літній будинок, згодом« оповідання »Червоні коралі«.

Модератор: Ганс Рупрехт
Мови: німецька, польська

Вівторок, 25 лютого

15:00

М. С. Марго [Бельгія]: »Масел Тов« і »Міньян«

Протягом шести років ще студенткою М. С. Марго навчає дітей єврейської
ортодоксальної сім’ї Шнайдерів: вона, як репетиторка, дає їм  уроки, а також навчає
їздити на велосипеді, втішає їх у важких ситуаціях та завжди готова вислухати й
допомогти. Завдяки тісному контакту з донькою Ельзірою та сином Яковом Марго
дедалі глибше пізнає закритий світ, чиї суворі заповіді та багатовікові традиції
зачаровують і водночас відштовхують її. Навіть коли діти залишають дім, вона
залишається глибоко прив’язаною до родини. У книзі »Міньян« М. С. Марго розповідає про зустрічі в ортодоксальній єврейській громаді, які відбулися після публікації її книги »Мазл тов«: Кухар Моше з кав’ярні Hoffy’s в Антверпені, фотограф Дан, Естер, дивакувата хасидка Маме, що відстоює необхідність заборон і сперечається з Марго про ультраортодоксальне
виховання та освіту.

Модераторка: Ольга Шмідт
Мови: англійська, польська

16:30

Йерун Теуніссен [Бельгія] »Я = Картограф«

У 2017 році автор вирушив у піврічний похід з південного заходу Ірландії до Босфору. Він іде слідами британця Патріка Лі Фермора, який у 1933 році пройшов пішки від Голландії до Константинополя через усю Європу. Європа, якою мандрує Теуніссен, бореться з багатьма проблемами: зміною клімату, націоналізмом та кризою біженців. »Я = Картограф« – це декілька книжок в одній. Розповідь про довгу подорож і спробу зрозуміти наш світ.  У »Я = Картограф« Йерун Теуніссен малює власну карту Європи.

Модераторка: Катажина Тшецяк
Мови: англійська, польська

18:00

Адам Мічнік [Польща], Маркус Вельш [Німеччина], Марко Мартін [Німеччина]: Про відносини між Східною та Західною Європою.

Адам Мічнік, Маркус Вельш і Марко Мартін дискутуватимуть про європейські
відносини між Східною та Західною Європою, про те, як ці відносини розвивалися
історично, особливо після чехословацької неофіційної громадянської ініціативи
»Хартія 77« і руху »Солідарність« у 1980 році, а також про те, як вони бачать
сьогодення і майбутнє цих взаємин з огляду на політичні потрясіння, пов’язані з
окупацією Криму та  повномасштабним вторгненням Росії проти України, що триває з лютого 2022 року, а також з початком війни на Близькому Сході 7 жовтня 2023 року.

Модератор: Олаф Кюль
Мови: англійська, польська

19:30

Роберт Менассе [Австрія] »Тексти про Европу«
Роберт Менассе пояснює і захищає ідею ЄС, але також закликає нас до критики і
подолання системних суперечностей унії. Вибір, який стоїть перед нами, не складний: або ми досягаємо успіху в тому, що є історично унікальним, а саме: в побудові постнаціональної демократії, або нам загрожує рецидив національних держав. У багатьох країнах є політики, які більше не мають наміру вчитися на досвіді попередників, розпалюють новий націоналізм. Сьогодні Європа знову стоїть на роздоріжжі. Як виглядатиме світ завтрашнього дня?

Модератор: Вольфганг Мартін Рот
Мови: англійська, польська

21:00

Анджей Стасюк [Польща]: »Перетин кордону«
Червень 1941 року, за кілька днів до вторгнення Вермахту в Радянський Союз.
Починається втеча до Росії. Події розвиваються з мрійливого нічного річкового
пейзажу, який здається дивним і загрозливим: проїжджають мотоцикли, вантажівки й танки, а в повітрі чути німецькі слова. На схилі років батько оповідача повертається до свого села, але він вже не пам’ятає, що колись давно був тут дитиною.

Модератор: Міхал Коза
Мова: польська

Середа, 26 лютого

15:00
Урсула Гонек [Польща]: »Білі ночі«

Розмова з Урсулою Гонек зосередиться на її прозовому дебюті »Білі ночі« (2022). У
тринадцяти оповіданнях, пов’язаних тематичною аркою, авторка створила яскравий
поетичний портрет людей у сонному селі на схилах Бескидів. Питання, де саме вона
знаходить сили для тихого споглядання в умовах бурхливих подій у світі, стане
однією з тем вечора.

Модератор: Олаф Кюль
Мова: польська

16.30

Раду Ванку [Румунія]: »Кадиш«

Поетична збірка Раду Ванку »Кадиш« заснована на реальній і шокуючій історії:
молодого поета Радноті Міклоша вбили нацисти й кинули в братську могилу. Після
закінчення війни його дружина Фанні Гярматі витягає тіло чоловіка з братської могили і знаходить у його нагрудній кишені зошит зі сторінками, просякнутими гниючою плоттю, та останніми записаними на них віршами. Жінка рятує ці вірші, вона буквально вириває їх у смерті. »Кадіш« – довгий вірш про пам’ять, смерть і життя.
Модератор: Якуб Корнхаузер
Мова: румунська, польська

18:00

Софія Андрухович [Україна]: »Амадока«

У своїй трилогії »Амадока« авторка переплітає минуле від 1920-х років до сьогодення з історією української родини. Назва твору походить від найбільшого озера Європи, яке, за переказами, існувало на території України в середньовіччі. У »Історії Софії«, завершальному томі, Андрухович об’єднує всі нитки трилогії і засвідчує, що ми можемо зрозуміти сьогодення України лише тоді, коли знаємо її справжню історію.

Модератор: Модератор: Вольфганг Мартін Рот
Мови: англійська, польська

20:00

Вечір поезії
Томас Венцлова [Литва], Крістіна Егін [Естонія], Урсула Гонек [Польща]
Томас Венцлова [*1937, Литва] –  поет, письменник і перекладач, один із засновників
Литовської Гельсінської групи. Після викладання у США та Європі, Томас Венцлова
повертається до Вільнюса.
Крістіна Ехін [*1977, Естонія] – поетеса, перекладачка, співачка та авторка пісень.
Представляла Естонію на  змаганнях літніх Олімпійських ігор 2012 року в Лондоні. З
2015 по 2016 рік Ехін була професоркою гуманітарних наук в Тартуському
університеті.
Уршула Хонек [*1987, Польща] Молода поетеса, лауреатка багатьох нагород,
опублікувала збірку оповідань »Білі ночі« у 2022 році.
Мова: Литовська, естонська, англійська, польська
Модератор: Олаф Кюль

15:00

Клементина Сучанов [Польща]: »Про свободу і війну«
Росія не лише криваво й смертоносно атакує Україну, а й веде підступну гібридну
війну проти всього демократичного Заходу. Повний масштаб цієї війни досі не
пізнаний і лише поступово усвідомлюється. Клементина Сучанов – біографка
Вітольда Гомбровича та експертка з Латинської Америки, якій судилося розкрити
дивовижні зв’язки між католицькими сектами та російськими агентами в Польщі. Які
перспективи має боротьба з інфільтрацією і хто повинен її очолити? Чи свобода і
демократія все ще є ефективною силою проти авторитарних рухів, які набирають
силу в усьому світі?
Модератор: Олаф Кюль
Мова: польська

16:30
Сантьяго Ронкальйоло [Перу/ Іспанія]: »Рік народження диявола«
Дія роману розгортається у Перу 1623 року, у місті, де панує злочинність і корупція,
де вірять у погані прикмети. Алонсо Моралес, послушник Святої канцелярії, стає
свідком приходу зла. Він розуміє, наскільки важко розрізнити, де добро, а де зло.
У своєму романі Сантьяго Ронкальйоло оживляє темну епоху, сповнену інтриг,
привидів, забобонів та ідолопоклонства.
Модератор: Пітер ван Ос
Мови: іспанська, польська

18:00

Якуб Малецький [Польща]: »Землетрус у нас«
Багато польських авторів середнього покоління все ще мають справу з травмами
Другої світової війни, а також радянської та німецької окупації. Якуб Малецький –
один із них. У своєму новому романі »Землетрус у нас« він також розповідає історію
ран між поколіннями й переплітає її з елементами магічного реалізму, і все це
навколо родинної таємниці. Що робить цього автора таким популярним серед юних
читачів? Майстерність оповіді, підсвідома актуальність історичної тематики чи
зачарування родинними історіями?
Модератор: Лукаш Войтусік
Мова: польська

19:30

Міна Хава [Швейцарія]:
»Для Секи« – дебютний роман Міни Хави, опублікований у 2023 році. У своєму
романі  авторка досліджує історію своєї боснійської родини та спирається на власні
дослідження про людей у діаспорі та їхні відчуття за кордоном. NZZ пише: »Що є
правдою в дебютному романі Міни Хави – це застиглість страху… Той, хто так пише,
може писати про що завгодно«.
Модератор: Ганс Рупрехт
Мови: німецька, польська

21:00

Маріанн Бюлер [Швейцарія]:
У своєму дебютному романі »Зрушення в скелях« швейцарська авторка розповідає
історію трьох персонажів, які нічого не знають одне про одного, але чиї життя
поступово переплітаються. У своєму вдалому дебюті Маріанн Бюлер спостерігає за
тим, як відбуваються зміни, що ніколи не були заплановані, а іноді навіть здатні
зрушити з місця гори.
Модератор: Ганс Рупрехт
Мови: німецька, польська

П’ятниця, 28 лютого

 

16:30

Пітер ван Ос [Нідерланди] »Ховаючись у всіх на виду«
Польські католики вважали її однією з них. Нацистська сім’я прийняла її як рідну
доньку. Вона закохалася в німецького інженера, який будував літаки для
Люфтваффе. Однак ніхто не знав, що Мала Рівка Кізель народилася у великій
польській ортодоксальній єврейській родині у Варшаві в 1926 році. Завдяки щасливому збігу обставин та її винятковим талантам пристосовуватися, вона була
єдиним членом своєї сім’ї, хто пережив Другу світову війну. Історія Рівки – це історія
про ідентичність та її значення в минулому і сьогоденні.
Модератор:  Вольфганг Мартін Рот
Мови: англійська, польська

18:00

Анна Вайденгольцер [Австрія]: »Тут блукає моє картопляне серце«
Другий роман Анни Вайденгольцер »Der Winter tut den Fischen gut« (Пер.: »Взимку
рибам добре«) був номінований на премію Лейпцизького книжкового ярмарку. У своїй новій збірці оповідань »Hier treibt mein Kartoffelherz« ( пер.: »Тут блукає моє
картопляне серце«) авторка майстерними штрихами змальовує суспільство, в якому
впевненість повсякденного життя поступово загрожує зникнути. Життя починає
перетворюватися на маленькі абсурдні моменти, сповнені гумору та поезії.
Модератор: Ганс Рупрехт
Мови: німецька, польська

Пааво Мацін [Естонія]: »Дискотека “Гоголь”«
У фантастичному романі Пааво Маціна бачимо Європу майбутнього: новостворена
Російська царська імперія силоміць анексувала весь Балтійський регіон, знищивши
при цьому всі сліди естонської культури. Вільянді, колись спокійне містечко в самому серці Естонії, стало місцем збору богеми та маргіналів з нової царської імперії. Одного ранку майстер-злодій Костянтин Опіатович грабує в трамваї чоловіка, який виявляється великим літературним класиком українського походження Миколою Гоголем, що воскрес  через 170 років. Разом з купою хитрих, але чарівних дрібних злочинців, Опіатович намагається використати мстивого чоловіка у своїх цілях – але той відмовляється виконувати їхній план і влаштовує жахливий  шоу для своїх викрадачів, яке занурює все місто Вільянді в хаос.
У »Дискотека “Гоголь”« культовий автор Пааво Матсін демонструє не лише страх
естонців перед могутнім сусідом, а й розірвані стосунки між східною та західною
культурою. За допомогою анархічного гумору та численних відсилань до попкультури епохи »Бітлз« йому вдається створити атмосферу, в якій цей страх стає відчутним і водночас зводиться до абсурду.
Модератор: Лукаш Войтусік
Мови: естонська, англійська, польська

21:00

Одеський міжнародний літературний фестиваль закликає до всесвітнього читання текстів ув’язненого алжирського письменника Буалем Сансаля 6 квітня 2025 року

Алжирський письменник Буалем Сансал був заарештований в аеропорту Алжира 16
листопада 2024 року після повернення з Франції. З того часу не було озвучено ані

офіційних причин арешту, ані висунуто жодних звинувачень проти нього.
Підконтрольні державі алжирські ЗМІ звинувачують його в критиці політичних і
релігійних процесів в Алжирі та висловлюваннях щодо геополітичних питань, таких як західний кордон країни з Марокко й конфлікт у Західній Сахарі. 75-річний автор,
нагороджений Премією миру Німецької книжкової торгівлі у 2011 році, Гран-прі
Французької академії у 2015 році та літературною премією Середземномор’я у 2021
році за роман "Авраам або П’ятий альянс" тощо, може бути засуджений до кількох років ув’язнення. Його останній роман «Життя. Зворотний відлік» (2024) розповідає історію Алжиру на тлі глобальної антиутопії. Сансал дебютував романом «Клятва варварів» (Le serment des barbares, 1999), який був відзначений місцевою пресою за грайливе використання французької мови. Незважаючи на звільнення з державної служби у 2003 році та постійне стеження за ним, автор жив із сім’єю в Бумердесі поблизу Алжира, продовжував публікуватися без псевдоніму та неодноразово брав участь у поточних політичних дебатах. Він продовжував творити в Алжирі, незважаючи на те, що його книги часом забороняли.
Він неодноразово критикував алжирський уряд і попереджав про небезпеку ісламізму, тоді як багато його колег вже давно емігрували до Європи.
Щоб підкреслити міжнародну солідарність з автором і вимагати його негайне
звільнення, Одеський міжнародний літературний фестиваль та письменники
закликають до всесвітнього читання його текстів. Закликаємо читати тексти Буаля Сансаля публічно: у громадському транспорті, парках, а також у школах, університетах і театрах. Учасники всесвітніх читань можуть вільно обирати тексти для читання. Ми пропонуємо романи Буалема Сансаля та статті.
Приватних осіб та інституції, які хотіли б взяти участь у читанні 6 квітня 2025 року,
просимо надіслати нам не пізніше 30 березня наступну інформацію : ім’я
організатора, місце, час, учасники, мова заходу, а також посилання на ваш веб-сайт,
якщо це можливо.
Модератор: Ульріх Шрайбер
Мови: англійська, польська

Підписанти:

Ентоні Аппіа, США
Сігрід Буссе, Бельгія
Брайан Кастро, Австралія
Дженніфер Клемент, США/Мексика
Джон М. Коетзі, Південна Африка/Австралія
Гемант Дівейт, Індія
Андрій Курков, Україна
Ентоні Аппіа, США
Кармен Бульоса, Мексика
Стефан Гертманс, Бельгія
Юдіт Германн, Німеччина
Бурґарт Клаусснер, Німеччина
Якуб Малекі, Польща
Марко Мартін, Німеччина
Пааво Матсін, Естонія
Франческа Меландрі, Італія
Калліа Пападакі, Греція
Нії Айіквей Паркес, Гана
Девід Ван Рейбрук, Бельгія

Жанна Теллер, Данія
Йерун Теуніссен, Бельгія
Стефан Томе, Німеччина
Ян Ведде, Нова Зеландія
Анна Вайденхольцер, Австрія
Еліот Вайнбергер, США
Ян Ліан, Китай/Великобританія
Харіс Влавіанос, Греція

 

Субота, 1 березня

13:00 ( за Київським часом)

Місце проведення:

Грецька зала Одеського академічного музично-драматичного театру імені В. Василька , вул. Пастера, 15, м. Одеса, 65000, Україна

Валерій Пузік [Україна] про літературу під час війни

Валерій, як чинний військовослужбовиць, який з перших днів війни брав участь у захисті країни, і водночас творив нову українську культуру, весь наклад книги якого згорів після ракетного удару по Харкову, як ніхто інший знає, як це творити тоді, коли поруч лунають вибухи, і наскільки це важливо.
Як змінюється слово під звуки війни? Чи може література бути зброєю та способом боротьби? Розмова з Валерієм Пузіком – одеситом, письменником, режисером, художником і військовослужбовцем – це можливість почути історії з перших вуст і зрозуміти, як мистецтво допомагає осмислити реальність.

Модераторка: Світлана Бондар
Мова: українська
Цю подію можна переглянути онлайн і у записі

 

 

  • Контакти
  • Правова інформація
  • захист даних
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.Ok