Wszystkie wydarzenia są bezpłatne i tłumaczone symultanicznie na język polski

 

 

Sobota, 22 lutego

 

 

19:00

Miejsce wydarzenia: Muzeum Narodowe w Krakowie

Al. 3 Maja 1,

Kraków 30-062 Polska                   

https://mnk.pl/en/

Koncert

Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków we współpracy z 10. Międzynarodowym Festiwalem Literatury Odessa w ramach cyklu koncertowego „Interakcje”

Piotr Peszat, „Untitles Folder #4” na sampler, perkusję, saksofon i wiolonczelę

Piotr Peszat, „Real Life Proof” na klarnet, perkusję, fortepian i skrzypce

Daniel Glaus (*1957), „Sing against the breaking night” na głos żeński i zespół instrumentalny.

Premiera światowa.

Christina Daletska – wokal

Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków: Małgorzata Mikulska – flet; Tomasz Sowa – klarnet; Krzysztof Guńka – saksofon; Paulina Woś – skrzypce; Barbara Mglej – altówka; Jakub Gucik – wiolonczela; Aleksandra Płaczek – fortepian; Aleksander Wnuk – perkusja

„Jak mam napisać partyturę przebaczenia po wysłuchaniu, jak mordercy śpiewają pieśni biesiadne?”  (Serhij Żadan)

Twórczość szwajcarskiego kompozytora zainspirowali ukraińscy poeci: Taras Szewczenko, Łesia Ukrainka, Tania Malarczuk i Serhij Żadan, a także Paul Celan i Selma Meerbaum-Eisinger. Kompozytor był pod ogromnym wrażeniem niezachwianej nadziei i pewności siebie – pomimo represji i zniszczeń ze strony rosyjskiej armii – manifestującej się w ich tekstach, która rodzi lub może zrodzić ogromną wolę przetrwania. Kompozycja charakteryzuje się zaangażowaniem w bolesną i wiekową historię kraju, która toczy się w obszarze ciągłych napięć i zmieniających się mocarstw okupacyjnych.

Instrumenty zespołu i głos solistki łączą się w nieustannie zmieniający się pejzaż dźwiękowy. Praca kompozytorska nad tym utworem charakteryzuje się eksploracją parametrów zbliżenia i oddalenia: wielkoskalowa heterofonia, w której instrumenty mniej lub bardziej podążają za głosem. Szybkie, wielotonowe appoggiatury wykorzystują efekty echa, aby oprócz linearnego splotu stworzyć taki poziom akordowy, który charakteryzuje się zróżnicowaniem i metamorfozą odcieni brzmieniowych, a tym samym otwiera szerokie przestrzenie dźwiękowe.

Wybrane wiersze z tomu „Skrypnykówka” (Czerniowce 2023) Serhija Żadana służą jako płaszczyzna tekstualna, która tworzy warstwę wierzchnią. Jako tło kompozytor stworzył kolaż z fragmentów tekstów wyżej wymienionych autorów i nazwisk osób poległych na wojnie.

Kompozytor dedykuje swój utwór wszystkim ofiarom rosyjskiej wojny agresji przeciwko Ukrainie, która narusza prawo międzynarodowe.

 

 

Poniedziałek, 24 lutego

 

 

11:00

Miejsce wydarzenia:

Pałac Potockich

Rynek Główny 20

31-005 Kraków, Polska

 

Powitanie: Dyrektorzy Festiwalu Hans Ruprecht [Szwajcaria] i Ulrich Schreiber [Niemcy], Szymon Kloska z kbf i Conrad Festival

Przemówienie inauguracyjne Marko Martina [Niemcy] na temat komunikacji między Europą Zachodnią i Wschodnią w czasach wojny.

Przemówienie nawiązuje do tego, że – w duchu Vaclava Havla – wschodnioeuropejskie doświadczenia (dyktatury) są przestrogą dla nasyconego Zachodu. Przemówienie jest więc również hołdem dla trafnej percepcji, której – pomimo stereotypów o rzekomo wiecznie tragicznym Wschodzie – nie jest obca ani ironia, ani erotyzm, a także zaznajomiona jest z metafizyką. Szczególnie jej potencjał oporu mógłby nam wszystkim przynieść teraz korzyści.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: angielski, polski

15:00

Czytanie z okazji 3. rocznicy wybuchu wojny

Ukraińscy autorzy Jurij Andruchowycz, Andriej Kurkow i Francesca Melandri przeczytają teksty poetów, którzy zginęli w czasie wojny, takich jak Wołodymyr Wakulenko, Maksym Krywcow i Wiktoria Amelina.

Festiwal wspiera finansowo inicjatywę ukraińskiego poety Ilji Kaminskiego i pozostałych osób, którzy założyli organizację pozarządową Poems not Bombs w Odessie. Zakładając w 2023 r. Poetry Studio w Odessie, postawili sobie za cel pobudzanie ciekawości i kreatywności dzieci poprzez organizowanie warsztatów pisarskich i sesji czytania poezji. Strona internetowa: www.poemsnotbombs.org Projekt można wesprzeć darowiznami bezpośrednio przez PayPal: Eveningodesa@gmail.com

 

Moderacja: Ulrich Schreiber

Język: ukraiński, polski, angielski.

16:30

Andriej Kurkow [Ukraina]: Teksty na wojnie

W lutym 2022 r. rozpoczyna się rosyjska agresja przeciwko Ukrainie. Trzy lata później ludzie w tym kraju nadal są atakowani i cierpią na skutek niewyobrażalnych zbrodni i strat. Jak sobie radzić i kontynuować walkę, skoro wszystko się zmieniło, a końca wojny nie widać? Dziennikarskie teksty, notatki i zapiski Andrieja Kurkowa pokazują, jak wygląda wojna, która staje się coraz bardziej zintegrowana z codziennym życiem ludzi.

Moderacja: Olaf Kühl

Języki: angielski, polski

18:00

Andrzej Stasiuk [Polska] i Jurij Andruchowycz [Ukraina]:

Dwadzieścia lat temu Jurij Andruchowycz i Andrzej Stasiuk opublikowali dwa eseje o Europie Środkowej, podwójny literacki portret krajobrazu, który wspólnie przemierzyli. Podróżując pieszo i samochodem między Beskidami a Bukowiną, przez terytorium Polski, Słowacji, Czech, Węgier, Rumunii i Ukrainy – jako etnografowie, czytelnicy map, reporterzy i poeci jednocześnie – stworzyli nowy teren: literacką Europę Środkową. Podczas gdy Andruchowycz odkrywa fragmenty zatopionego świata w ruinach dawnej Galicji i opowiada „sagę rodzinną”, Stasiuk jawi się jako geodeta opętany percepcją i obdarzony magicznym okiem. Co pozostało po dwóch dekadach z odkrycia tej Europy?

Moderacja: Ziemowit Szczerek

Języki: angielski, polski

19:30

Francesca Melandri [Włochy]: „Cold Feet”

Co oznacza wojna? Co się dzieje, jeśli walczysz po złej stronie? Francesca Melandri opowiada historię swojego ojca – i oddaje głos całemu milczącemu pokoleniu. Zimą 1942/43 roku włoscy żołnierze uciekali przed Armią Czerwoną w butach z tekturowymi podeszwami. Tysiące z nich zamarzło na śmierć. Dopiero gdy na początku 2022 r. obrazy wojny w Ukrainie stały się wszechobecne, okazało się, że to właśnie Ukraina była miejscem, w którym przebywał jej ojciec. Czego tak naprawdę tam doświadczył, dlaczego w ogóle tam był?

„Francesca Melandri po mistrzowsku przeplata ludzkie losy z wielką historią Europy”. – Andriej Kurkow

Moderacja: Andriej Kurkow

Języki: angielski, polski

21:00

Judith Hermann [Niemcy]: Frankfurckie Wykłady Poetyckie i „Letni dom, później”

We Frankfurckich Wykładach Poetyckich Judith Hermann opowiada o swoim dzieciństwie w niekonwencjonalnych okolicznościach, podzielonym Berlinie, więzach rodzinnych i powinowactwach z wyboru, długim i szczęśliwym lecie nad morzem. Zastanawia się nad konstrukcją narracji i kwestionuje wiarygodność pamięci. Przeczyta opowiadanie „Czerwone korale” z książki „Letni dom, później”, od której zaczął się jej sukces.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

Wtorek, 25 lutego

15:00

Margot Vanderstraeten [Belgia]: „Masel Tov” i „Minjan”

Od sześciu lat studentka Margot towarzyszy dzieciom ortodoksyjnej żydowskiej rodziny Schneiderów: udziela im korepetycji i uczy jazdy na rowerze, pociesza w kryzysowych sytuacjach i zawsze wysłucha ich z życzliwością. Dzięki bliskim kontaktom z córką Elzirą i synem Jakovem, Margot zyskuje coraz głębszy wgląd w zamknięty świat, którego surowe przykazania i wielowiekowe tradycje fascynują ją i jednocześnie odstręczają. Nawet gdy dzieci opuszczają dom, ona pozostaje głęboko przywiązana do rodziny.

W „Minjan” Margot Vanderstraeten opowiada o spotkaniach, które odbyła w ortodoksyjnej społeczności żydowskiej po publikacji swojej książki „Mazzel Tov”. Pojawiają się kucharz Mosje z Hoffy’s w Antwerpii, fotograf Dan, Esther, dziwaczna, chasydzka matka, która broni konieczności tabu i kłóci się z Margot o ultraortodoksyjne wychowanie i szkolnictwo.

Moderacja: Olga Szmidt

Języki: angielski, polski

16:30

Jeroen Theunissen [Belgia]: „I, Cartographer”

W 2017 r. autor wyruszył na sześciomiesięczną wędrówkę z południowo-zachodniej Irlandii do Bosforu. Podąża śladami Brytyjczyka Patricka Leigh Fermora, który w 1933 r. przemierzył pieszo Europę z Holandii do Konstantynopola. Europa, po której wędruje Theunissen, zmaga się z wieloma problemami: zmianami klimatycznymi, nacjonalizmem i kryzysem uchodźczym. „I, Cartographer” to wiele książek w jednej: relacja z długiej podróży i próba zrozumienia naszego świata. W „I, Cartographer” Jeroen Theunissen rysuje osobistą mapę Europy.

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

 

18:00

Adam Michnik [Polska], Marcus Welsch [Niemcy], Marko Martin [Niemcy]: O europejskich stosunkach Wschód-Zachód

Adam Michnik, Marcus Welsch i Marko Martin dyskutują o europejskich stosunkach Wschód-Zachód i jak rozwijały się one historycznie, zwłaszcza po Karcie 77 i Solidarności w 1980 r., oraz o tym, jak widzą teraźniejszość i przyszłość tych stosunków w świetle wstrząsów politycznych od czasu okupacji Krymu, ataku Rosji na Ukrainie w lutym 2022 r. i po 7 października 2023 r.

Moderacja: Olaf Kühl

Języki: angielski, polski

19:30

Robert Menasse [Austria]: O Europie

Robert Menasse wyjaśnia i broni idei europejskiej, ale także wzywa nas do krytyki i przezwyciężenia systemowych sprzeczności Unii. Alternatywa, przed którą stoimy, nie jest skomplikowana: albo odniesiemy sukces w tym, co historycznie wyjątkowe, a mianowicie w budowie postnarodowej demokracji, albo grozi nam powrót do Europy państw narodowych. W wielu państwach członkowskich politycy, którzy nie chcą już wyciągać wniosków z doświadczeń założycieli UE, podsycają nowy nacjonalizm. Dziś Europa ponownie znajduje się na rozdrożu. Jak będzie wyglądał świat jutra?

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

 

 

21:00

Andrzej Stasiuk [Polska]: „Przewóz”

Czerwiec 1941 r., kilka dni przed inwazją Wehrmachtu na Związek Radziecki. Wielu ludzi ucieka do Rosji. Wydarzenia biorą początek w sennym, nocnym krajobrazie rzeki, który wydaje się dziwny i złowieszczy, od kiedy przetaczają się po nim motocykle, ciężarówki i czołgi, a niemieckie słowa brzęczą w powietrzu. Pod koniec życia ojciec narratora wrócił do rodzinnej wioski, ale nie pamięta już, że spędził tu dzieciństwo.

Moderacja: Michał Koza

Język: polski

 

 

 

Środa, 26 lutego

 

 

15:00

Urszula Honek [Polska]: „Białe noce”

Rozmowa z Urszulą Honek poświęcona będzie jej debiutowi prozatorskiemu „Białe noce” (2022). W trzynastu opowiadaniach, spiętych tematyczną klamrą, wielokrotnie nagradzana poetka stworzyła tętniący życiem poetycki portret ludzi w sennej wiosce na skraju Beskidów. Pytanie, skąd autorka bierze siły na spokojną kontemplację w obliczu burzliwych wydarzeń na świecie, będzie jednym z tematów wieczoru.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: polski

16:30

Radu Vancu [Rumunia]: „Kadisz”

Zbiór poezji Radu Vancu „Kadisz” oparty jest na prawdziwej i szokującej historii: młody poeta Rádnoti Miklos został zabity przez nazistów i wrzucony do masowego grobu. Po zakończeniu wojny jego żona Fanni Gyarmati ratuje jego zwłoki z masowego grobu i znajduje w kieszeni na piersi pamiętnik z jego ostatnimi wierszami. Jest przesiąknięty jego gnijącym ciałem. Ratuje wiersze, dosłownie wydobywając je z grobu. „Kadisz” to długi poemat o pamięci, o śmierci i życiu.

Moderacja: Jakub Kornhauser

Język: rumuński, polski

 

18:00

Sofia Andruchowycz [Ukraina]: „Amadoka”

W swojej trylogii „Amadoka” autorka opisuje wydarzenia z przeszłości od lat dwudziestych XX w. do dnia dzisiejszego, splatając je w historię rodziny ukraińskiej. Tytuł trylogii „Amadoka” odnosi się do największego jeziora w Europie, które podobno istniało na terytorium Ukrainy w średniowieczu. W „Historii Sofii”, ostatnim tomie, Andruchowycz łączy wszystkie wątki trylogii i pokazuje, że możemy zrozumieć teraźniejszość Ukrainy tylko wtedy, gdy znamy jej historię.

Moderacja: Katarzyna Trzeciak

Języki: angielski, polski

20:00

Noc poezji

Tomas Venclova [Litwa], Kristiina Ehin [Estonia], Urszula Honek [Polska]

Tomas Venclova (*1937 w Memel, Litwa) jest litewskim poetą, pisarzem i tłumaczem, członkiem-założycielem Litewskiej Grupy Helsińskiej. Po nauczaniu w USA i Europie obecnie znów mieszka w Wilnie. Odczyta swoje wiersze w języku litewskim.

Kristiina Ehin (*1977, Estonia) jest poetką, tłumaczką, piosenkarką i autorką tekstów. Reprezentowała Estonię na poetyckim festiwalu w ramach Letnich Igrzysk Olimpijskich 2012 w Londynie. W latach 2015-2016 Ehin była profesorem sztuk wyzwolonych na Uniwersytecie w Tartu.

Urszula Honek (*1987, Polska) Młoda, wielokrotnie nagradzana poetka opublikowała w 2022 r. tom opowiadań „Białe noce”.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: litewski, estoński, angielski, polski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Czwartek, 27 lutego

 

15:00

Klementyna Suchanow [Polska]: O wolności i wojnie 

Rosja nie tylko zasypuje Ukrainę morderczymi atakami. Prowadzi podstępną, hybrydową wojnę przeciwko całemu demokratycznemu Zachodowi. Pełny zakres tej wojny jest dopiero stopniowo rozpoznawany. Klementyna Suchanow jest biografką Gombrowicza, znawczynią Ameryki Łacińskiej, a w swojej książce „To jest wojna” odkrywa zaskakujące powiązania między arcykatolickimi sektami a rosyjskimi agentami w Polsce. Jakie perspektywy ma walka z infiltracją i kto powinien ją prowadzić? Czy wolność i demokracja są nadal skutecznymi siłami przeciwko autorytarnym ruchom, które zyskują na sile na całym świecie?

Moderacja: Olaf Kühl

Język: polski

16:30

Santiago Roncagliolo [Peru/Hiszpania]: „Rok, w którym narodził się diabeł”

Wicekrólestwo Peru, 1623 r., w mieście przestępstw i korupcji, nękanym przez złe znaki i zmienne wiatry, Alonso Morales, nowicjusz Świętego Oficjum, jest świadkiem nadejścia zła i odkrywa, jak trudno jest odróżnić zło od dobra. W swojej powieści Santiago Roncagliolo ożywia mroczną epokę pełną intryg, duchów, przesądów i bałwochwalstwa.

Moderacja: Pieter van Os

Języki: hiszpański, polski

 

18:00

Jakub Małecki [Polska]: „Dygot”

Wielu autorów polskiego średniego pokolenia wciąż zmaga się z traumą wojny światowej oraz sowieckiej i niemieckiej okupacji. Jakub Małecki jest jednym z nich. W swojej powieści „Dygot” również opowiada o międzypokoleniowych ranach i przeplata je elementami realizmu magicznego, umiejętnie obracając się wokół rodzinnej tajemnicy. Co sprawia, że ten autor jest tak popularny wśród młodszych czytelników? Czy jest to jego kunszt narracyjny, podprogowa aktualność tematyki historycznej, czy może fascynacja historiami rodzinnymi?

Moderacja: Łukasz Wojtusik

Język: polski

 

19:30

Mina Hava [Szwajcaria]: „Für Seka”

„Für Seka[„Dla Seki”] to debiutancka powieść Miny Havy, wydana w 2023 r. (Suhrkamp). Młoda autorka zgłębia historię swojej bośniackiej rodziny i czerpie z własnych badań nad życiem ludzi w diasporze i ich odbiorem za granicą. Gazeta Neue Zürcher Zeitung pisze: „To, co jest prawdziwe w debiutanckiej powieści Miny Havy, to gorączkowy impas strachu. … Ktoś, kto pisze w ten sposób, może pisać o wszystkim”.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

 

21:00

Mariann Bühler [Szwajcaria]: „Verschiebung im Gestein“

W swojej debiutanckiej powieści „Verschiebung im Gestein” [„Przesunięcia w skale”] szwajcarska autorka opowiada historię trzech postaci, które nic o sobie nie wiedzą, ale których losy stopniowo się ze sobą splatają. W gęstym językowo debiucie Mariann Bühler obserwuje, jak zachodzą zmiany, które nigdy nie były zamierzone, a czasem przenoszą nawet góry.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piątek, 28 lutego

 

 

16:30

Pieter van Os [Holandia] „Już nie chcę być człowiekiem”

Polscy katolicy myśleli, że jest jedną z nich. Zagorzała nazistowska rodzina przyjęła ją jak własną córkę. Zakochała się w niemieckim inżynierze, który budował samoloty dla Luftwaffe. Nikt jednak nie wiedział, że Mala Rivka Kizel urodziła się w 1926 r. w Warszawie w dużej rodzinie polskich ortodoksyjnych Żydów. Łut szczęścia i wyjątkowy talent do kamuflażu sprawiły, że jako jedyna ze swojej rodziny przeżyła II wojnę światową. Historia Mali opowiada o tożsamości, jej znaczeniu w przeszłości i obecnie.

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

18:00

Anna Weidenholzer [Austria]: „Hier treibt mein Kartoffelherz”

Druga powieść Anny Weidenholzer „Der Winter tut den Fischen gut” [„Zima jest dobra dla ryb”] była nominowana do Nagrody Targów Książki w Lispku. W swoim nowym zbiorze opowiadań „Hier treibt mein Kartoffelherz” [„Tu dryfuje moje ziemniaczane serce”] w mistrzowski sposób kreśli obraz nobliwej społeczności, której pewniki codziennego życia zaczynają się stopniowo wymykać, a która zaczyna odnajdywać się w małych absurdalnych chwilach pełnych humoru i poezji.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: polski, niemiecki

19:30

Paavo Matsin [Estonia]: „Gogolowe disco”

Europa w niedalekiej przyszłości: nowo powstałe rosyjskie imperium carskie siłą zaanektowało cały region bałtycki, wymazując przy okazji wszelkie ślady estońskiej kultury. Viljandi, niegdyś spokojne miasteczko w sercu Estonii, stało się miejscem spotkań cyganerii i ludzi przegranych, którzy próbują uciec przed nowym imperium.

Pewnego ranka mistrz złodziei Konstantin Opiatowicz okrada mężczyznę w tramwaju, który okazuje się być wielkim rosyjskim klasykiem literatury Mikołajem Gogolem. Po prostu wrócił z martwych po 170 latach. Wraz z bandą podejrzanych, ale czarujących złodziejaszków, Opiatowicz próbuje wykorzystać przybysza do własnych celów – jednakże ten odmawia przyjęcia planu porywaczy i rozpętuje upiorny korowód, który pogrąża całe Viljandi w chaosie.

W „Gogol’s Disco” kultowy autor Paavo Matsin celuje nie tylko w strach Estończyków przed ich potężnym sąsiadem, ale także w ich rozdarty związek między kulturą Wschodu i Zachodu. Dzięki anarchicznemu humorowi i licznym odniesieniom do popkultury ery Beatlesów udaje mu się wyczarować atmosferę, w której ten strach staje się namacalny, a jednocześnie sprowadzony do absurdu.

Moderacja: Łukasz Wojtusik

Języki: estoński, angielski, polski

21:00

Wezwanie Międzynarodowego Festiwalu Literackiego Odessa do ogólnoświatowego odczytywania tekstów uwięzionego algierskiego pisarza Boualema Sansala w dniu 6 kwietnia 2025 r.

Algierski pisarz Boualem Sansal został aresztowany na lotnisku w Algierze 16 listopada 2024 r. podczas powrotu z Francji. Od tego czasu nie podano oficjalnych powodów aresztowania ani żadnych zarzutów przeciwko niemu. Kontrolowane przez państwo algierskie media zarzucają mu jego stosunek do wydarzeń politycznych i religijnych w Algierii oraz wypowiedzi na tematy geopolityczne, takie jak zachodnia granica kraju z Marokiem i konflikt w Saharze Zachodniej. 75-letni autor, który otrzymał między innymi Nagrodę Pokojową Księgarzy Niemieckich w 2011 r., Grand Prix du Roman Académie Française w 2015 r. oraz Prix Méditerranée w 2021 r. za powieść „Abraham ou La cinquième Alliance”, może zostać skazany na kilka lat więzienia. Jego najnowsza powieść „Vivre: Le compte à rebours” (2024) opowiada o aspektach historii Algierii na tle globalnej dystopii. Sansal zadebiutował powieścią „Le serment des barbares” (1999), która została doceniona przez lokalną prasę za zabawne użycie języka francuskiego.

Pomimo zwolnienia ze służby cywilnej w 2003 r. i związanej z tym stałej obserwacji, autor zamieszkał z rodziną w Boumerdès niedaleko Algieru. Publikował bez ochrony pseudonimu i wielokrotnie interweniował w bieżących debatach politycznych. Krytykował algierski rząd i ostrzegał przed niebezpieczeństwami islamizmu, ale pozostał w Algierii, mimo że jego książki były zakazywane, a wielu jego kolegów już dawno wyemigrowało do Europy.

Aby podkreślić międzynarodową solidarność z autorem i żądanie jego natychmiastowego uwolnienia, Międzynarodowy Festiwal Literacki Odessa i sygnatariusze wzywają do czytania jego tekstów na całym świecie. Celem jest czytanie tekstów Boualema w miejscach publicznych, w środkach transportu, w parkach, ale także w szkołach, na uniwersytetach i w teatrach. Uczestnicy ogólnoświatowej akcji mogą swobodnie wybierać teksty do czytania. Sugerujemy wybrać powieści lub artykuły Boualema Sansala, w których zabiera głos w debatach publicznych.

Osoby i instytucje, które chciałyby wziąć udział w czytaniu 6 kwietnia 2025 r., proszone są o przesłanie nam następujących informacji najpóźniej do 30 marca: imię i nazwisko organizatora, miejsce, czas, lektorzy, język wydarzenia oraz link do strony internetowej (jeśli istnieje).

Akcja wspierana przez:

Anthony Appiah, USA

Sigrid Bousset, Belgia

Brian Castro, Australia

Jennifer Clement, USA/ Meksyk

John M. Coetzee, RPA/ Australia

Hemant Divate, Indie

Andrei Kurkov, Ukraina

Anthony Appiah, USA

Carmen Boullosa, Meksyk

Stefan Hertmans, Belgia 

Judith Hermann, Niemcy

Burghart Klaußner, Niemcy

Jakub Małecki, Polska

Marko Martin, Niemcy

Paavo Matsin, Estonia

Francesca Melandri, Włochy

Kallia Papadaki, Grecha

Nii Ayikwei Parkes, Ghana

David Van Reybrouck, Belgia

Janna Teller, Dania

Jeroen Theunissen, Belgia

Stephan Thome, Niemcy

Ian Wedde, Nowa Zelandia

Anna Weidenholzer, Austria

Eliot Weinberger, USA

Yang Lian, Chiny/ Wielka Brytania

Haris Vlavianos, Grecja

 

 

Język: angielski, polski

Wszystkie wydarzenia są bezpłatne i otwarte dla publiczności

 

 

Sobota, 22 lutego

 

 

19:00

Miejsce wydarzenia: Muzeum Narodowe w Krakowie

Al. 3 Maja 1,

Kraków 30-062 Polska                   

https://mnk.pl/en/

Koncert

Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków we współpracy z 10. Międzynarodowym Festiwalem Literatury Odessa w ramach cyklu koncertowego „Interakcje”

Piotr Peszat, „Untitles Folder #4” na sampler, perkusję, saksofon i wiolonczelę

Piotr Peszat, „Real Life Proof” na klarnet, perkusję, fortepian i skrzypce

Daniel Glaus (*1957), „Sing against the breaking night” na głos żeński i zespół instrumentalny.

Premiera światowa.

Christina Daletska – wokal

Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków: Małgorzata Mikulska – flet; Tomasz Sowa – klarnet; Krzysztof Guńka – saksofon; Paulina Woś – skrzypce; Barbara Mglej – altówka; Jakub Gucik – wiolonczela; Aleksandra Płaczek – fortepian; Aleksander Wnuk – perkusja

„Jak mam napisać partyturę przebaczenia po wysłuchaniu, jak mordercy śpiewają pieśni biesiadne?”  (Serhij Żadan)

Twórczość szwajcarskiego kompozytora zainspirowali ukraińscy poeci: Taras Szewczenko, Łesia Ukrainka, Tania Malarczuk i Serhij Żadan, a także Paul Celan i Selma Meerbaum-Eisinger. Kompozytor był pod ogromnym wrażeniem niezachwianej nadziei i pewności siebie – pomimo represji i zniszczeń ze strony rosyjskiej armii – manifestującej się w ich tekstach, która rodzi lub może zrodzić ogromną wolę przetrwania. Kompozycja charakteryzuje się zaangażowaniem w bolesną i wiekową historię kraju, która toczy się w obszarze ciągłych napięć i zmieniających się mocarstw okupacyjnych.

Instrumenty zespołu i głos solistki łączą się w nieustannie zmieniający się pejzaż dźwiękowy. Praca kompozytorska nad tym utworem charakteryzuje się eksploracją parametrów zbliżenia i oddalenia: wielkoskalowa heterofonia, w której instrumenty mniej lub bardziej podążają za głosem. Szybkie, wielotonowe appoggiatury wykorzystują efekty echa, aby oprócz linearnego splotu stworzyć taki poziom akordowy, który charakteryzuje się zróżnicowaniem i metamorfozą odcieni brzmieniowych, a tym samym otwiera szerokie przestrzenie dźwiękowe.

Wybrane wiersze z tomu „Skrypnykówka” (Czerniowce 2023) Serhija Żadana służą jako płaszczyzna tekstualna, która tworzy warstwę wierzchnią. Jako tło kompozytor stworzył kolaż z fragmentów tekstów wyżej wymienionych autorów i nazwisk osób poległych na wojnie.

Kompozytor dedykuje swój utwór wszystkim ofiarom rosyjskiej wojny agresji przeciwko Ukrainie, która narusza prawo międzynarodowe.

 

 

Poniedziałek, 24 lutego

 

 

11:00

Miejsce wydarzenia:

Pałac Potockich

Rynek Główny 20

31-005 Kraków, Polska

 

Powitanie: Dyrektorzy Festiwalu Hans Ruprecht [Szwajcaria] i Ulrich Schreiber [Niemcy], Szymon Kloska z kbf i Conrad Festival

Przemówienie inauguracyjne Marko Martina [Niemcy] na temat komunikacji między Europą Zachodnią i Wschodnią w czasach wojny.

Przemówienie nawiązuje do tego, że – w duchu Vaclava Havla – wschodnioeuropejskie doświadczenia (dyktatury) są przestrogą dla nasyconego Zachodu. Przemówienie jest więc również hołdem dla trafnej percepcji, której – pomimo stereotypów o rzekomo wiecznie tragicznym Wschodzie – nie jest obca ani ironia, ani erotyzm, a także zaznajomiona jest z metafizyką. Szczególnie jej potencjał oporu mógłby nam wszystkim przynieść teraz korzyści.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: angielski, polski

15:00

Czytanie z okazji 3. rocznicy wybuchu wojny

Ukraińscy autorzy Jurij Andruchowycz, Andriej Kurkow i Francesca Melandri przeczytają teksty poetów, którzy zginęli w czasie wojny, takich jak Wołodymyr Wakulenko, Maksym Krywcow i Wiktoria Amelina.

Festiwal wspiera finansowo inicjatywę ukraińskiego poety Ilji Kaminskiego i pozostałych osób, którzy założyli organizację pozarządową Poems not Bombs w Odessie. Zakładając w 2023 r. Poetry Studio w Odessie, postawili sobie za cel pobudzanie ciekawości i kreatywności dzieci poprzez organizowanie warsztatów pisarskich i sesji czytania poezji. Strona internetowa: www.poemsnotbombs.org Projekt można wesprzeć darowiznami bezpośrednio przez PayPal: Eveningodesa@gmail.com

 

Moderacja: Ulrich Schreiber

Język: ukraiński, polski, angielski.

16:30

Andriej Kurkow [Ukraina]: Teksty na wojnie

W lutym 2022 r. rozpoczyna się rosyjska agresja przeciwko Ukrainie. Trzy lata później ludzie w tym kraju nadal są atakowani i cierpią na skutek niewyobrażalnych zbrodni i strat. Jak sobie radzić i kontynuować walkę, skoro wszystko się zmieniło, a końca wojny nie widać? Dziennikarskie teksty, notatki i zapiski Andrieja Kurkowa pokazują, jak wygląda wojna, która staje się coraz bardziej zintegrowana z codziennym życiem ludzi.

Moderacja: Olaf Kühl

Języki: angielski, polski

18:00

Andrzej Stasiuk [Polska] i Jurij Andruchowycz [Ukraina]:

Dwadzieścia lat temu Jurij Andruchowycz i Andrzej Stasiuk opublikowali dwa eseje o Europie Środkowej, podwójny literacki portret krajobrazu, który wspólnie przemierzyli. Podróżując pieszo i samochodem między Beskidami a Bukowiną, przez terytorium Polski, Słowacji, Czech, Węgier, Rumunii i Ukrainy – jako etnografowie, czytelnicy map, reporterzy i poeci jednocześnie – stworzyli nowy teren: literacką Europę Środkową. Podczas gdy Andruchowycz odkrywa fragmenty zatopionego świata w ruinach dawnej Galicji i opowiada „sagę rodzinną”, Stasiuk jawi się jako geodeta opętany percepcją i obdarzony magicznym okiem. Co pozostało po dwóch dekadach z odkrycia tej Europy?

Moderacja: Ziemowit Szczerek

Języki: angielski, polski

19:30

Francesca Melandri [Włochy]: „Cold Feet”

Co oznacza wojna? Co się dzieje, jeśli walczysz po złej stronie? Francesca Melandri opowiada historię swojego ojca – i oddaje głos całemu milczącemu pokoleniu. Zimą 1942/43 roku włoscy żołnierze uciekali przed Armią Czerwoną w butach z tekturowymi podeszwami. Tysiące z nich zamarzło na śmierć. Dopiero gdy na początku 2022 r. obrazy wojny w Ukrainie stały się wszechobecne, okazało się, że to właśnie Ukraina była miejscem, w którym przebywał jej ojciec. Czego tak naprawdę tam doświadczył, dlaczego w ogóle tam był?

„Francesca Melandri po mistrzowsku przeplata ludzkie losy z wielką historią Europy”. – Andriej Kurkow

Moderacja: Andriej Kurkow

Języki: angielski, polski

21:00

Judith Hermann [Niemcy]: Frankfurckie Wykłady Poetyckie i „Letni dom, później”

We Frankfurckich Wykładach Poetyckich Judith Hermann opowiada o swoim dzieciństwie w niekonwencjonalnych okolicznościach, podzielonym Berlinie, więzach rodzinnych i powinowactwach z wyboru, długim i szczęśliwym lecie nad morzem. Zastanawia się nad konstrukcją narracji i kwestionuje wiarygodność pamięci. Przeczyta opowiadanie „Czerwone korale” z książki „Letni dom, później”, od której zaczął się jej sukces.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

Wtorek, 25 lutego

15:00

Margot Vanderstraeten [Belgia]: „Masel Tov” i „Minjan”

Od sześciu lat studentka Margot towarzyszy dzieciom ortodoksyjnej żydowskiej rodziny Schneiderów: udziela im korepetycji i uczy jazdy na rowerze, pociesza w kryzysowych sytuacjach i zawsze wysłucha ich z życzliwością. Dzięki bliskim kontaktom z córką Elzirą i synem Jakovem, Margot zyskuje coraz głębszy wgląd w zamknięty świat, którego surowe przykazania i wielowiekowe tradycje fascynują ją i jednocześnie odstręczają. Nawet gdy dzieci opuszczają dom, ona pozostaje głęboko przywiązana do rodziny.

W „Minjan” Margot Vanderstraeten opowiada o spotkaniach, które odbyła w ortodoksyjnej społeczności żydowskiej po publikacji swojej książki „Mazzel Tov”. Pojawiają się kucharz Mosje z Hoffy’s w Antwerpii, fotograf Dan, Esther, dziwaczna, chasydzka matka, która broni konieczności tabu i kłóci się z Margot o ultraortodoksyjne wychowanie i szkolnictwo.

Moderacja: Olga Szmidt

Języki: angielski, polski

16:30

Jeroen Theunissen [Belgia]: „I, Cartographer”

W 2017 r. autor wyruszył na sześciomiesięczną wędrówkę z południowo-zachodniej Irlandii do Bosforu. Podąża śladami Brytyjczyka Patricka Leigh Fermora, który w 1933 r. przemierzył pieszo Europę z Holandii do Konstantynopola. Europa, po której wędruje Theunissen, zmaga się z wieloma problemami: zmianami klimatycznymi, nacjonalizmem i kryzysem uchodźczym. „I, Cartographer” to wiele książek w jednej: relacja z długiej podróży i próba zrozumienia naszego świata. W „I, Cartographer” Jeroen Theunissen rysuje osobistą mapę Europy.

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

 

18:00

Adam Michnik [Polska], Marcus Welsch [Niemcy], Marko Martin [Niemcy]: O europejskich stosunkach Wschód-Zachód

Adam Michnik, Marcus Welsch i Marko Martin dyskutują o europejskich stosunkach Wschód-Zachód i jak rozwijały się one historycznie, zwłaszcza po Karcie 77 i Solidarności w 1980 r., oraz o tym, jak widzą teraźniejszość i przyszłość tych stosunków w świetle wstrząsów politycznych od czasu okupacji Krymu, ataku Rosji na Ukrainie w lutym 2022 r. i po 7 października 2023 r.

Moderacja: Olaf Kühl

Języki: angielski, polski

19:30

Robert Menasse [Austria]: O Europie

Robert Menasse wyjaśnia i broni idei europejskiej, ale także wzywa nas do krytyki i przezwyciężenia systemowych sprzeczności Unii. Alternatywa, przed którą stoimy, nie jest skomplikowana: albo odniesiemy sukces w tym, co historycznie wyjątkowe, a mianowicie w budowie postnarodowej demokracji, albo grozi nam powrót do Europy państw narodowych. W wielu państwach członkowskich politycy, którzy nie chcą już wyciągać wniosków z doświadczeń założycieli UE, podsycają nowy nacjonalizm. Dziś Europa ponownie znajduje się na rozdrożu. Jak będzie wyglądał świat jutra?

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

 

 

21:00

Andrzej Stasiuk [Polska]: „Przewóz”

Czerwiec 1941 r., kilka dni przed inwazją Wehrmachtu na Związek Radziecki. Wielu ludzi ucieka do Rosji. Wydarzenia biorą początek w sennym, nocnym krajobrazie rzeki, który wydaje się dziwny i złowieszczy, od kiedy przetaczają się po nim motocykle, ciężarówki i czołgi, a niemieckie słowa brzęczą w powietrzu. Pod koniec życia ojciec narratora wrócił do rodzinnej wioski, ale nie pamięta już, że spędził tu dzieciństwo.

Moderacja: Michał Koza

Język: polski

 

 

 

Środa, 26 lutego

 

 

15:00

Urszula Honek [Polska]: „Białe noce”

Rozmowa z Urszulą Honek poświęcona będzie jej debiutowi prozatorskiemu „Białe noce” (2022). W trzynastu opowiadaniach, spiętych tematyczną klamrą, wielokrotnie nagradzana poetka stworzyła tętniący życiem poetycki portret ludzi w sennej wiosce na skraju Beskidów. Pytanie, skąd autorka bierze siły na spokojną kontemplację w obliczu burzliwych wydarzeń na świecie, będzie jednym z tematów wieczoru.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: polski

16:30

Radu Vancu [Rumunia]: „Kadisz”

Zbiór poezji Radu Vancu „Kadisz” oparty jest na prawdziwej i szokującej historii: młody poeta Rádnoti Miklos został zabity przez nazistów i wrzucony do masowego grobu. Po zakończeniu wojny jego żona Fanni Gyarmati ratuje jego zwłoki z masowego grobu i znajduje w kieszeni na piersi pamiętnik z jego ostatnimi wierszami. Jest przesiąknięty jego gnijącym ciałem. Ratuje wiersze, dosłownie wydobywając je z grobu. „Kadisz” to długi poemat o pamięci, o śmierci i życiu.

Moderacja: Jakub Kornhauser

Język: rumuński, polski

 

18:00

Sofia Andruchowycz [Ukraina]: „Amadoka”

W swojej trylogii „Amadoka” autorka opisuje wydarzenia z przeszłości od lat dwudziestych XX w. do dnia dzisiejszego, splatając je w historię rodziny ukraińskiej. Tytuł trylogii „Amadoka” odnosi się do największego jeziora w Europie, które podobno istniało na terytorium Ukrainy w średniowieczu. W „Historii Sofii”, ostatnim tomie, Andruchowycz łączy wszystkie wątki trylogii i pokazuje, że możemy zrozumieć teraźniejszość Ukrainy tylko wtedy, gdy znamy jej historię.

Moderacja: Katarzyna Trzeciak

Języki: angielski, polski

20:00

Noc poezji

Tomas Venclova [Litwa], Kristiina Ehin [Estonia], Urszula Honek [Polska]

Tomas Venclova (*1937 w Memel, Litwa) jest litewskim poetą, pisarzem i tłumaczem, członkiem-założycielem Litewskiej Grupy Helsińskiej. Po nauczaniu w USA i Europie obecnie znów mieszka w Wilnie. Odczyta swoje wiersze w języku litewskim.

Kristiina Ehin (*1977, Estonia) jest poetką, tłumaczką, piosenkarką i autorką tekstów. Reprezentowała Estonię na poetyckim festiwalu w ramach Letnich Igrzysk Olimpijskich 2012 w Londynie. W latach 2015-2016 Ehin była profesorem sztuk wyzwolonych na Uniwersytecie w Tartu.

Urszula Honek (*1987, Polska) Młoda, wielokrotnie nagradzana poetka opublikowała w 2022 r. tom opowiadań „Białe noce”.

Moderacja: Olaf Kühl

Język: litewski, estoński, angielski, polski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Czwartek, 27 lutego

 

15:00

Klementyna Suchanow [Polska]: O wolności i wojnie 

Rosja nie tylko zasypuje Ukrainę morderczymi atakami. Prowadzi podstępną, hybrydową wojnę przeciwko całemu demokratycznemu Zachodowi. Pełny zakres tej wojny jest dopiero stopniowo rozpoznawany. Klementyna Suchanow jest biografką Gombrowicza, znawczynią Ameryki Łacińskiej, a w swojej książce „To jest wojna” odkrywa zaskakujące powiązania między arcykatolickimi sektami a rosyjskimi agentami w Polsce. Jakie perspektywy ma walka z infiltracją i kto powinien ją prowadzić? Czy wolność i demokracja są nadal skutecznymi siłami przeciwko autorytarnym ruchom, które zyskują na sile na całym świecie?

Moderacja: Olaf Kühl

Język: polski

16:30

Santiago Roncagliolo [Peru/Hiszpania]: „Rok, w którym narodził się diabeł”

Wicekrólestwo Peru, 1623 r., w mieście przestępstw i korupcji, nękanym przez złe znaki i zmienne wiatry, Alonso Morales, nowicjusz Świętego Oficjum, jest świadkiem nadejścia zła i odkrywa, jak trudno jest odróżnić zło od dobra. W swojej powieści Santiago Roncagliolo ożywia mroczną epokę pełną intryg, duchów, przesądów i bałwochwalstwa.

Moderacja: Pieter van Os

Języki: hiszpański, polski

 

18:00

Jakub Małecki [Polska]: „Dygot”

Wielu autorów polskiego średniego pokolenia wciąż zmaga się z traumą wojny światowej oraz sowieckiej i niemieckiej okupacji. Jakub Małecki jest jednym z nich. W swojej powieści „Dygot” również opowiada o międzypokoleniowych ranach i przeplata je elementami realizmu magicznego, umiejętnie obracając się wokół rodzinnej tajemnicy. Co sprawia, że ten autor jest tak popularny wśród młodszych czytelników? Czy jest to jego kunszt narracyjny, podprogowa aktualność tematyki historycznej, czy może fascynacja historiami rodzinnymi?

Moderacja: Łukasz Wojtusik

Język: polski

 

19:30

Mina Hava [Szwajcaria]: „Für Seka”

„Für Seka[„Dla Seki”] to debiutancka powieść Miny Havy, wydana w 2023 r. (Suhrkamp). Młoda autorka zgłębia historię swojej bośniackiej rodziny i czerpie z własnych badań nad życiem ludzi w diasporze i ich odbiorem za granicą. Gazeta Neue Zürcher Zeitung pisze: „To, co jest prawdziwe w debiutanckiej powieści Miny Havy, to gorączkowy impas strachu. … Ktoś, kto pisze w ten sposób, może pisać o wszystkim”.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

 

21:00

Mariann Bühler [Szwajcaria]: „Verschiebung im Gestein“

W swojej debiutanckiej powieści „Verschiebung im Gestein” [„Przesunięcia w skale”] szwajcarska autorka opowiada historię trzech postaci, które nic o sobie nie wiedzą, ale których losy stopniowo się ze sobą splatają. W gęstym językowo debiucie Mariann Bühler obserwuje, jak zachodzą zmiany, które nigdy nie były zamierzone, a czasem przenoszą nawet góry.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: niemiecki, polski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piątek, 28 lutego

 

 

16:30

Pieter van Os [Holandia] „Już nie chcę być człowiekiem”

Polscy katolicy myśleli, że jest jedną z nich. Zagorzała nazistowska rodzina przyjęła ją jak własną córkę. Zakochała się w niemieckim inżynierze, który budował samoloty dla Luftwaffe. Nikt jednak nie wiedział, że Mala Rivka Kizel urodziła się w 1926 r. w Warszawie w dużej rodzinie polskich ortodoksyjnych Żydów. Łut szczęścia i wyjątkowy talent do kamuflażu sprawiły, że jako jedyna ze swojej rodziny przeżyła II wojnę światową. Historia Mali opowiada o tożsamości, jej znaczeniu w przeszłości i obecnie.

Moderacja: Wolfgang Martin Roth

Języki: angielski, polski

18:00

Anna Weidenholzer [Austria]: „Hier treibt mein Kartoffelherz”

Druga powieść Anny Weidenholzer „Der Winter tut den Fischen gut” [„Zima jest dobra dla ryb”] była nominowana do Nagrody Targów Książki w Lispku. W swoim nowym zbiorze opowiadań „Hier treibt mein Kartoffelherz” [„Tu dryfuje moje ziemniaczane serce”] w mistrzowski sposób kreśli obraz nobliwej społeczności, której pewniki codziennego życia zaczynają się stopniowo wymykać, a która zaczyna odnajdywać się w małych absurdalnych chwilach pełnych humoru i poezji.

Moderacja: Hans Ruprecht

Języki: polski, niemiecki

19:30

Paavo Matsin [Estonia]: „Gogolowe disco”

Europa w niedalekiej przyszłości: nowo powstałe rosyjskie imperium carskie siłą zaanektowało cały region bałtycki, wymazując przy okazji wszelkie ślady estońskiej kultury. Viljandi, niegdyś spokojne miasteczko w sercu Estonii, stało się miejscem spotkań cyganerii i ludzi przegranych, którzy próbują uciec przed nowym imperium.

Pewnego ranka mistrz złodziei Konstantin Opiatowicz okrada mężczyznę w tramwaju, który okazuje się być wielkim rosyjskim klasykiem literatury Mikołajem Gogolem. Po prostu wrócił z martwych po 170 latach. Wraz z bandą podejrzanych, ale czarujących złodziejaszków, Opiatowicz próbuje wykorzystać przybysza do własnych celów – jednakże ten odmawia przyjęcia planu porywaczy i rozpętuje upiorny korowód, który pogrąża całe Viljandi w chaosie.

W „Gogol’s Disco” kultowy autor Paavo Matsin celuje nie tylko w strach Estończyków przed ich potężnym sąsiadem, ale także w ich rozdarty związek między kulturą Wschodu i Zachodu. Dzięki anarchicznemu humorowi i licznym odniesieniom do popkultury ery Beatlesów udaje mu się wyczarować atmosferę, w której ten strach staje się namacalny, a jednocześnie sprowadzony do absurdu.

Moderacja: Łukasz Wojtusik

Języki: estoński, angielski, polski

21:00

Wezwanie Międzynarodowego Festiwalu Literackiego Odessa do ogólnoświatowego odczytywania tekstów uwięzionego algierskiego pisarza Boualema Sansala w dniu 6 kwietnia 2025 r.

Algierski pisarz Boualem Sansal został aresztowany na lotnisku w Algierze 16 listopada 2024 r. podczas powrotu z Francji. Od tego czasu nie podano oficjalnych powodów aresztowania ani żadnych zarzutów przeciwko niemu. Kontrolowane przez państwo algierskie media zarzucają mu jego stosunek do wydarzeń politycznych i religijnych w Algierii oraz wypowiedzi na tematy geopolityczne, takie jak zachodnia granica kraju z Marokiem i konflikt w Saharze Zachodniej. 75-letni autor, który otrzymał między innymi Nagrodę Pokojową Księgarzy Niemieckich w 2011 r., Grand Prix du Roman Académie Française w 2015 r. oraz Prix Méditerranée w 2021 r. za powieść „Abraham ou La cinquième Alliance”, może zostać skazany na kilka lat więzienia. Jego najnowsza powieść „Vivre: Le compte à rebours” (2024) opowiada o aspektach historii Algierii na tle globalnej dystopii. Sansal zadebiutował powieścią „Le serment des barbares” (1999), która została doceniona przez lokalną prasę za zabawne użycie języka francuskiego.

Pomimo zwolnienia ze służby cywilnej w 2003 r. i związanej z tym stałej obserwacji, autor zamieszkał z rodziną w Boumerdès niedaleko Algieru. Publikował bez ochrony pseudonimu i wielokrotnie interweniował w bieżących debatach politycznych. Krytykował algierski rząd i ostrzegał przed niebezpieczeństwami islamizmu, ale pozostał w Algierii, mimo że jego książki były zakazywane, a wielu jego kolegów już dawno wyemigrowało do Europy.

Aby podkreślić międzynarodową solidarność z autorem i żądanie jego natychmiastowego uwolnienia, Międzynarodowy Festiwal Literacki Odessa i sygnatariusze wzywają do czytania jego tekstów na całym świecie. Celem jest czytanie tekstów Boualema w miejscach publicznych, w środkach transportu, w parkach, ale także w szkołach, na uniwersytetach i w teatrach. Uczestnicy ogólnoświatowej akcji mogą swobodnie wybierać teksty do czytania. Sugerujemy wybrać powieści lub artykuły Boualema Sansala, w których zabiera głos w debatach publicznych.

Osoby i instytucje, które chciałyby wziąć udział w czytaniu 6 kwietnia 2025 r., proszone są o przesłanie nam następujących informacji najpóźniej do 30 marca: imię i nazwisko organizatora, miejsce, czas, lektorzy, język wydarzenia oraz link do strony internetowej (jeśli istnieje).

Akcja wspierana przez:

Anthony Appiah, USA

Sigrid Bousset, Belgia

Brian Castro, Australia

Jennifer Clement, USA/ Meksyk

John M. Coetzee, RPA/ Australia

Hemant Divate, Indie

Andrei Kurkov, Ukraina

Anthony Appiah, USA

Carmen Boullosa, Meksyk

Stefan Hertmans, Belgia 

Judith Hermann, Niemcy

Burghart Klaußner, Niemcy

Jakub Małecki, Polska

Marko Martin, Niemcy

Paavo Matsin, Estonia

Francesca Melandri, Włochy

Kallia Papadaki, Grecha

Nii Ayikwei Parkes, Ghana

David Van Reybrouck, Belgia

Janna Teller, Dania

Jeroen Theunissen, Belgia

Stephan Thome, Niemcy

Ian Wedde, Nowa Zelandia

Anna Weidenholzer, Austria

Eliot Weinberger, USA

Yang Lian, Chiny/ Wielka Brytania

Haris Vlavianos, Grecja

 

 

Język: angielski, polski

press release

Kraków hosts the 10th edition

of the international literature festival odesa

The event takes place as the whole world marks

three years since the outbreak of the war in Ukraine.

Next month, Kraków will host the international literature festival odesa, a long-standing literary event launched in 2015, which, due to the war, became a touring project in the last three years: In 2022 it was hosted in Batumi, Georgia; last year, in Bucharest; and this year it will take place in Kraków. Thus, from the 22nd to 28th of February, literature lovers will have the opportunity to meet important names from within the world of contemporary international literature at Pałac Potockich (Rynek Główny 20).

The first day of the 10th edition of the international literature festival odesa (22nd of February) celebrates the power of literature and music – a special concert featuring compositions inspired by poems from well-known Ukrainian writers will take place at the National Museum in Kraków (Al. 3 Maja 1). The event is co-organised by Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków as part of the “Interactions Series” concert series.

“This is the third year that the international literature festival odesa is being hosted in a city other than Odesa, and I am happy that this year’s host Kraków, a city with such a rich history and such a vibrant cultural life. I’m glad we can host the festival in Kraków to show solidarity with Ukraine, especially through the worldwide reading.

The fact that the festival continues to exist a few kilometres away from the battlefield is a testament to the power of literature. Literature cannot physically heal wounds, but it can offer comfort, it can point out evil, verbalize it, and above all, literature can create community. I invite all culture lovers in Kraków to join us, as for six days we celebrate the power of literature to bring us together”,declared Ulrich Schreiber, well-known German cultural manager, as well as the festival’s co-founder and co-director alongside Hans Ruprecht.

22 writers from 13 countries

Now in its tenth year, the international literature festival odesa has become one of the most important events of its kind in Europe. For the 2025 edition in Kraków, the international literature festival odesa will become a space of dialogue and reflection for 22 writers from 13 countries: authors renowned as much for the success of their books as for the clarity of their civic voices.

Ukrainian writers Yuri Andrukhovych, Andrey Kurkov, and Sofia Andrukhovych, Marko Martin, Marcus Welsch, and Judith Hermann from Germany, Francesca Melandri from Italy, Margot Vanderstraeten and Jeroen Theunissen from Belgium, Robert Menasse and Anna Weidenholzer from Austria, Radu Vancufrom Romania, Tomas Venclova from Lithuania, Kristiina Ehin from Estonia, Santiago Roncagliolo from Peru/Spain, Mina Hava and Mariann Bühler from Switzerland, Pieter van Os from the Netherlands, and Paavo Matsin from Estonia will hold public readings and debates throughout the five days of the festival, which all literature lovers may attend. They will be joined by leading names in Polish literature today, such as Adam Michnik, Andrzej Stasiuk, Urszula Honek, Klementyna Suchanow, and Jakub Małecki.

The opening speech at the 10th edition of the international literature festival odesa will be held by the German writer and journalist Marko Martin, a member of PEN Berlin.

Admission is free! Simultaneous translations into Polish

25 events open to public | music inspired by Ukrainian poems on the opening day

On the first day of the 10th edition of the international literature festival odesa (22nd  of February), Polish artist Piotr Peszat and Ukrainian artist Christina Daletska, alongside Swiss artist and composer Daniel Glaus and the members of the Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków will delight the audience. The following Ukrainian poets inspired the Swiss composer’s work: Taras Shevchenko, Lesya Ukrainka, Selma Meerbaum-Eisinger, Paul Celan, Tania Maliarchuk, and Serhiy Zhadan.

The public readings and debates, hosted at Pałac Potockich (Rynek Główny 20), will take place between the 24th to 28th of February. The programme consists of 25 events that will take place with the writers joining both in-person and online. Among the topics addressed at this year’s international literature festival odesain Kraków are: European East-West relations, the future of Europe, the freedom of the writer and of writing, the power of words to fight barbarity, and literary relations between the countries of the Black Sea region. Ukrainian literature will be the subject of a reading on the 24th of February to mark three years since the start of the war. The event will include public readings of poems by Ukrainian writers Victoria Amelina and Maksym Kryvtsov, both of whom died during the war, read by the Ukrainian writers Yuri Andrukhovych and Andrey Kurkov alongside Italian writer Francesca Melandri.

The opening speech for the 10th edition of the international literature festival odesa will be held by German writer and journalist Marko Martin, a member of PEN Berlin.

Readings and debates at the festival will be held in English, German, Ukrainian, and Polish, with translation. Public access to the event is free of charge.

The full programme of the festival can be found on the official website: www.litfestodessa.com.

 

Video review of VIII international literature festival odesa in Batumi