Wszystkie wydarzenia są bezpłatne i tłumaczone symultanicznie na język polski
Sobota, 22 lutego
19:00
Miejsce wydarzenia: Muzeum Narodowe w Krakowie
Al. 3 Maja 1,
Kraków 30-062 Polska
https://mnk.pl/en/
Koncert
Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków we współpracy z 10. Międzynarodowym Festiwalem Literatury Odessa w ramach cyklu koncertowego „Interakcje”
Piotr Peszat, „Untitles Folder #4” na sampler, perkusję, saksofon i wiolonczelę
Piotr Peszat, „Real Life Proof” na klarnet, perkusję, fortepian i skrzypce
Daniel Glaus (*1957), „Sing against the breaking night” na głos żeński i zespół instrumentalny.
Premiera światowa.
Christina Daletska – wokal
Spółdzielnia Muzyczna Contemporary Ensemble Kraków: Małgorzata Mikulska – flet; Tomasz Sowa – klarnet; Krzysztof Guńka – saksofon; Paulina Woś – skrzypce; Barbara Mglej – altówka; Jakub Gucik – wiolonczela; Aleksandra Płaczek – fortepian; Aleksander Wnuk – perkusja
„Jak mam napisać partyturę przebaczenia po wysłuchaniu, jak mordercy śpiewają pieśni biesiadne?” (Serhij Żadan)
Twórczość szwajcarskiego kompozytora zainspirowali ukraińscy poeci: Taras Szewczenko, Łesia Ukrainka, Tania Malarczuk i Serhij Żadan, a także Paul Celan i Selma Meerbaum-Eisinger. Kompozytor był pod ogromnym wrażeniem niezachwianej nadziei i pewności siebie – pomimo represji i zniszczeń ze strony rosyjskiej armii – manifestującej się w ich tekstach, która rodzi lub może zrodzić ogromną wolę przetrwania. Kompozycja charakteryzuje się zaangażowaniem w bolesną i wiekową historię kraju, która toczy się w obszarze ciągłych napięć i zmieniających się mocarstw okupacyjnych.
Instrumenty zespołu i głos solistki łączą się w nieustannie zmieniający się pejzaż dźwiękowy. Praca kompozytorska nad tym utworem charakteryzuje się eksploracją parametrów zbliżenia i oddalenia: wielkoskalowa heterofonia, w której instrumenty mniej lub bardziej podążają za głosem. Szybkie, wielotonowe appoggiatury wykorzystują efekty echa, aby oprócz linearnego splotu stworzyć taki poziom akordowy, który charakteryzuje się zróżnicowaniem i metamorfozą odcieni brzmieniowych, a tym samym otwiera szerokie przestrzenie dźwiękowe.
Wybrane wiersze z tomu „Skrypnykówka” (Czerniowce 2023) Serhija Żadana służą jako płaszczyzna tekstualna, która tworzy warstwę wierzchnią. Jako tło kompozytor stworzył kolaż z fragmentów tekstów wyżej wymienionych autorów i nazwisk osób poległych na wojnie.
Kompozytor dedykuje swój utwór wszystkim ofiarom rosyjskiej wojny agresji przeciwko Ukrainie, która narusza prawo międzynarodowe.
Poniedziałek, 24 lutego
11:00
Miejsce wydarzenia:
Pałac Potockich
Rynek Główny 20
31-005 Kraków, Polska
Powitanie: Dyrektorzy Festiwalu Hans Ruprecht [Szwajcaria] i Ulrich Schreiber [Niemcy], Szymon Kloska z kbf i Conrad Festival
Przemówienie inauguracyjne Marko Martina [Niemcy] na temat komunikacji między Europą Zachodnią i Wschodnią w czasach wojny.
Przemówienie nawiązuje do tego, że – w duchu Vaclava Havla – wschodnioeuropejskie doświadczenia (dyktatury) są przestrogą dla nasyconego Zachodu. Przemówienie jest więc również hołdem dla trafnej percepcji, której – pomimo stereotypów o rzekomo wiecznie tragicznym Wschodzie – nie jest obca ani ironia, ani erotyzm, a także zaznajomiona jest z metafizyką. Szczególnie jej potencjał oporu mógłby nam wszystkim przynieść teraz korzyści.
Moderacja: Olaf Kühl
Język: angielski, polski
15:00
Czytanie z okazji 3. rocznicy wybuchu wojny
Ukraińscy autorzy Jurij Andruchowycz, Andriej Kurkow i Francesca Melandri przeczytają teksty poetów, którzy zginęli w czasie wojny, takich jak Wołodymyr Wakulenko, Maksym Krywcow i Wiktoria Amelina.
Festiwal wspiera finansowo inicjatywę ukraińskiego poety Ilji Kaminskiego i pozostałych osób, którzy założyli organizację pozarządową Poems not Bombs w Odessie. Zakładając w 2023 r. Poetry Studio w Odessie, postawili sobie za cel pobudzanie ciekawości i kreatywności dzieci poprzez organizowanie warsztatów pisarskich i sesji czytania poezji. Strona internetowa: www.poemsnotbombs.org Projekt można wesprzeć darowiznami bezpośrednio przez PayPal: Eveningodesa@gmail.com
Moderacja: Ulrich Schreiber
Język: ukraiński, polski, angielski.
16:30
Andriej Kurkow [Ukraina]: Teksty na wojnie
W lutym 2022 r. rozpoczyna się rosyjska agresja przeciwko Ukrainie. Trzy lata później ludzie w tym kraju nadal są atakowani i cierpią na skutek niewyobrażalnych zbrodni i strat. Jak sobie radzić i kontynuować walkę, skoro wszystko się zmieniło, a końca wojny nie widać? Dziennikarskie teksty, notatki i zapiski Andrieja Kurkowa pokazują, jak wygląda wojna, która staje się coraz bardziej zintegrowana z codziennym życiem ludzi.
Moderacja: Olaf Kühl
Języki: angielski, polski
18:00
Andrzej Stasiuk [Polska] i Jurij Andruchowycz [Ukraina]:
Dwadzieścia lat temu Jurij Andruchowycz i Andrzej Stasiuk opublikowali dwa eseje o Europie Środkowej, podwójny literacki portret krajobrazu, który wspólnie przemierzyli. Podróżując pieszo i samochodem między Beskidami a Bukowiną, przez terytorium Polski, Słowacji, Czech, Węgier, Rumunii i Ukrainy – jako etnografowie, czytelnicy map, reporterzy i poeci jednocześnie – stworzyli nowy teren: literacką Europę Środkową. Podczas gdy Andruchowycz odkrywa fragmenty zatopionego świata w ruinach dawnej Galicji i opowiada „sagę rodzinną”, Stasiuk jawi się jako geodeta opętany percepcją i obdarzony magicznym okiem. Co pozostało po dwóch dekadach z odkrycia tej Europy?
Moderacja: Ziemowit Szczerek
Języki: angielski, polski
19:30
Francesca Melandri [Włochy]: „Cold Feet”
Co oznacza wojna? Co się dzieje, jeśli walczysz po złej stronie? Francesca Melandri opowiada historię swojego ojca – i oddaje głos całemu milczącemu pokoleniu. Zimą 1942/43 roku włoscy żołnierze uciekali przed Armią Czerwoną w butach z tekturowymi podeszwami. Tysiące z nich zamarzło na śmierć. Dopiero gdy na początku 2022 r. obrazy wojny w Ukrainie stały się wszechobecne, okazało się, że to właśnie Ukraina była miejscem, w którym przebywał jej ojciec. Czego tak naprawdę tam doświadczył, dlaczego w ogóle tam był?
„Francesca Melandri po mistrzowsku przeplata ludzkie losy z wielką historią Europy”. – Andriej Kurkow
Moderacja: Andriej Kurkow
Języki: angielski, polski
21:00
Judith Hermann [Niemcy]: Frankfurckie Wykłady Poetyckie i „Letni dom, później”
We Frankfurckich Wykładach Poetyckich Judith Hermann opowiada o swoim dzieciństwie w niekonwencjonalnych okolicznościach, podzielonym Berlinie, więzach rodzinnych i powinowactwach z wyboru, długim i szczęśliwym lecie nad morzem. Zastanawia się nad konstrukcją narracji i kwestionuje wiarygodność pamięci. Przeczyta opowiadanie „Czerwone korale” z książki „Letni dom, później”, od której zaczął się jej sukces.
Moderacja: Hans Ruprecht
Języki: niemiecki, polski
Wtorek, 25 lutego
15:00
Margot Vanderstraeten [Belgia]: „Masel Tov” i „Minjan”
Od sześciu lat studentka Margot towarzyszy dzieciom ortodoksyjnej żydowskiej rodziny Schneiderów: udziela im korepetycji i uczy jazdy na rowerze, pociesza w kryzysowych sytuacjach i zawsze wysłucha ich z życzliwością. Dzięki bliskim kontaktom z córką Elzirą i synem Jakovem, Margot zyskuje coraz głębszy wgląd w zamknięty świat, którego surowe przykazania i wielowiekowe tradycje fascynują ją i jednocześnie odstręczają. Nawet gdy dzieci opuszczają dom, ona pozostaje głęboko przywiązana do rodziny.
W „Minjan” Margot Vanderstraeten opowiada o spotkaniach, które odbyła w ortodoksyjnej społeczności żydowskiej po publikacji swojej książki „Mazzel Tov”. Pojawiają się kucharz Mosje z Hoffy’s w Antwerpii, fotograf Dan, Esther, dziwaczna, chasydzka matka, która broni konieczności tabu i kłóci się z Margot o ultraortodoksyjne wychowanie i szkolnictwo.
Moderacja: Olga Szmidt
Języki: angielski, polski
16:30
Jeroen Theunissen [Belgia]: „I, Cartographer”
W 2017 r. autor wyruszył na sześciomiesięczną wędrówkę z południowo-zachodniej Irlandii do Bosforu. Podąża śladami Brytyjczyka Patricka Leigh Fermora, który w 1933 r. przemierzył pieszo Europę z Holandii do Konstantynopola. Europa, po której wędruje Theunissen, zmaga się z wieloma problemami: zmianami klimatycznymi, nacjonalizmem i kryzysem uchodźczym. „I, Cartographer” to wiele książek w jednej: relacja z długiej podróży i próba zrozumienia naszego świata. W „I, Cartographer” Jeroen Theunissen rysuje osobistą mapę Europy.
Moderacja: Wolfgang Martin Roth
Języki: angielski, polski
18:00
Adam Michnik [Polska], Marcus Welsch [Niemcy], Marko Martin [Niemcy]: O europejskich stosunkach Wschód-Zachód
Adam Michnik, Marcus Welsch i Marko Martin dyskutują o europejskich stosunkach Wschód-Zachód i jak rozwijały się one historycznie, zwłaszcza po Karcie 77 i Solidarności w 1980 r., oraz o tym, jak widzą teraźniejszość i przyszłość tych stosunków w świetle wstrząsów politycznych od czasu okupacji Krymu, ataku Rosji na Ukrainie w lutym 2022 r. i po 7 października 2023 r.
Moderacja: Olaf Kühl
Języki: angielski, polski
19:30
Robert Menasse [Austria]: O Europie
Robert Menasse wyjaśnia i broni idei europejskiej, ale także wzywa nas do krytyki i przezwyciężenia systemowych sprzeczności Unii. Alternatywa, przed którą stoimy, nie jest skomplikowana: albo odniesiemy sukces w tym, co historycznie wyjątkowe, a mianowicie w budowie postnarodowej demokracji, albo grozi nam powrót do Europy państw narodowych. W wielu państwach członkowskich politycy, którzy nie chcą już wyciągać wniosków z doświadczeń założycieli UE, podsycają nowy nacjonalizm. Dziś Europa ponownie znajduje się na rozdrożu. Jak będzie wyglądał świat jutra?
Moderacja: Wolfgang Martin Roth
Języki: angielski, polski
21:00
Andrzej Stasiuk [Polska]: „Przewóz”
Czerwiec 1941 r., kilka dni przed inwazją Wehrmachtu na Związek Radziecki. Wielu ludzi ucieka do Rosji. Wydarzenia biorą początek w sennym, nocnym krajobrazie rzeki, który wydaje się dziwny i złowieszczy, od kiedy przetaczają się po nim motocykle, ciężarówki i czołgi, a niemieckie słowa brzęczą w powietrzu. Pod koniec życia ojciec narratora wrócił do rodzinnej wioski, ale nie pamięta już, że spędził tu dzieciństwo.
Moderacja: Michał Koza
Język: polski
Środa, 26 lutego
15:00
Urszula Honek [Polska]: „Białe noce”
Rozmowa z Urszulą Honek poświęcona będzie jej debiutowi prozatorskiemu „Białe noce” (2022). W trzynastu opowiadaniach, spiętych tematyczną klamrą, wielokrotnie nagradzana poetka stworzyła tętniący życiem poetycki portret ludzi w sennej wiosce na skraju Beskidów. Pytanie, skąd autorka bierze siły na spokojną kontemplację w obliczu burzliwych wydarzeń na świecie, będzie jednym z tematów wieczoru.
Moderacja: Olaf Kühl
Język: polski
16:30
Radu Vancu [Rumunia]: „Kadisz”
Zbiór poezji Radu Vancu „Kadisz” oparty jest na prawdziwej i szokującej historii: młody poeta Rádnoti Miklos został zabity przez nazistów i wrzucony do masowego grobu. Po zakończeniu wojny jego żona Fanni Gyarmati ratuje jego zwłoki z masowego grobu i znajduje w kieszeni na piersi pamiętnik z jego ostatnimi wierszami. Jest przesiąknięty jego gnijącym ciałem. Ratuje wiersze, dosłownie wydobywając je z grobu. „Kadisz” to długi poemat o pamięci, o śmierci i życiu.
Moderacja: Jakub Kornhauser
Język: rumuński, polski
18:00
Sofia Andruchowycz [Ukraina]: „Amadoka”
W swojej trylogii „Amadoka” autorka opisuje wydarzenia z przeszłości od lat dwudziestych XX w. do dnia dzisiejszego, splatając je w historię rodziny ukraińskiej. Tytuł trylogii „Amadoka” odnosi się do największego jeziora w Europie, które podobno istniało na terytorium Ukrainy w średniowieczu. W „Historii Sofii”, ostatnim tomie, Andruchowycz łączy wszystkie wątki trylogii i pokazuje, że możemy zrozumieć teraźniejszość Ukrainy tylko wtedy, gdy znamy jej historię.
Moderacja: Katarzyna Trzeciak
Języki: angielski, polski
20:00
Noc poezji
Tomas Venclova [Litwa], Kristiina Ehin [Estonia], Urszula Honek [Polska]
Tomas Venclova (*1937 w Memel, Litwa) jest litewskim poetą, pisarzem i tłumaczem, członkiem-założycielem Litewskiej Grupy Helsińskiej. Po nauczaniu w USA i Europie obecnie znów mieszka w Wilnie. Odczyta swoje wiersze w języku litewskim.
Kristiina Ehin (*1977, Estonia) jest poetką, tłumaczką, piosenkarką i autorką tekstów. Reprezentowała Estonię na poetyckim festiwalu w ramach Letnich Igrzysk Olimpijskich 2012 w Londynie. W latach 2015-2016 Ehin była profesorem sztuk wyzwolonych na Uniwersytecie w Tartu.
Urszula Honek (*1987, Polska) Młoda, wielokrotnie nagradzana poetka opublikowała w 2022 r. tom opowiadań „Białe noce”.
Moderacja: Olaf Kühl
Język: litewski, estoński, angielski, polski
Czwartek, 27 lutego
15:00
Klementyna Suchanow [Polska]: O wolności i wojnie
Rosja nie tylko zasypuje Ukrainę morderczymi atakami. Prowadzi podstępną, hybrydową wojnę przeciwko całemu demokratycznemu Zachodowi. Pełny zakres tej wojny jest dopiero stopniowo rozpoznawany. Klementyna Suchanow jest biografką Gombrowicza, znawczynią Ameryki Łacińskiej, a w swojej książce „To jest wojna” odkrywa zaskakujące powiązania między arcykatolickimi sektami a rosyjskimi agentami w Polsce. Jakie perspektywy ma walka z infiltracją i kto powinien ją prowadzić? Czy wolność i demokracja są nadal skutecznymi siłami przeciwko autorytarnym ruchom, które zyskują na sile na całym świecie?
Moderacja: Olaf Kühl
Język: polski
16:30
Santiago Roncagliolo [Peru/Hiszpania]: „Rok, w którym narodził się diabeł”
Wicekrólestwo Peru, 1623 r., w mieście przestępstw i korupcji, nękanym przez złe znaki i zmienne wiatry, Alonso Morales, nowicjusz Świętego Oficjum, jest świadkiem nadejścia zła i odkrywa, jak trudno jest odróżnić zło od dobra. W swojej powieści Santiago Roncagliolo ożywia mroczną epokę pełną intryg, duchów, przesądów i bałwochwalstwa.
Moderacja: Pieter van Os
Języki: hiszpański, polski
18:00
Jakub Małecki [Polska]: „Dygot”
Wielu autorów polskiego średniego pokolenia wciąż zmaga się z traumą wojny światowej oraz sowieckiej i niemieckiej okupacji. Jakub Małecki jest jednym z nich. W swojej powieści „Dygot” również opowiada o międzypokoleniowych ranach i przeplata je elementami realizmu magicznego, umiejętnie obracając się wokół rodzinnej tajemnicy. Co sprawia, że ten autor jest tak popularny wśród młodszych czytelników? Czy jest to jego kunszt narracyjny, podprogowa aktualność tematyki historycznej, czy może fascynacja historiami rodzinnymi?
Moderacja: Łukasz Wojtusik
Język: polski
19:30
Mina Hava [Szwajcaria]: „Für Seka”
„Für Seka” [„Dla Seki”] to debiutancka powieść Miny Havy, wydana w 2023 r. (Suhrkamp). Młoda autorka zgłębia historię swojej bośniackiej rodziny i czerpie z własnych badań nad życiem ludzi w diasporze i ich odbiorem za granicą. Gazeta Neue Zürcher Zeitung pisze: „To, co jest prawdziwe w debiutanckiej powieści Miny Havy, to gorączkowy impas strachu. … Ktoś, kto pisze w ten sposób, może pisać o wszystkim”.
Moderacja: Hans Ruprecht
Języki: niemiecki, polski
21:00
Mariann Bühler [Szwajcaria]: „Verschiebung im Gestein“
W swojej debiutanckiej powieści „Verschiebung im Gestein” [„Przesunięcia w skale”] szwajcarska autorka opowiada historię trzech postaci, które nic o sobie nie wiedzą, ale których losy stopniowo się ze sobą splatają. W gęstym językowo debiucie Mariann Bühler obserwuje, jak zachodzą zmiany, które nigdy nie były zamierzone, a czasem przenoszą nawet góry.
Moderacja: Hans Ruprecht
Języki: niemiecki, polski
Piątek, 28 lutego
16:30
Pieter van Os [Holandia] „Już nie chcę być człowiekiem”
Polscy katolicy myśleli, że jest jedną z nich. Zagorzała nazistowska rodzina przyjęła ją jak własną córkę. Zakochała się w niemieckim inżynierze, który budował samoloty dla Luftwaffe. Nikt jednak nie wiedział, że Mala Rivka Kizel urodziła się w 1926 r. w Warszawie w dużej rodzinie polskich ortodoksyjnych Żydów. Łut szczęścia i wyjątkowy talent do kamuflażu sprawiły, że jako jedyna ze swojej rodziny przeżyła II wojnę światową. Historia Mali opowiada o tożsamości, jej znaczeniu w przeszłości i obecnie.
Moderacja: Wolfgang Martin Roth
Języki: angielski, polski
18:00
Anna Weidenholzer [Austria]: „Hier treibt mein Kartoffelherz”
Druga powieść Anny Weidenholzer „Der Winter tut den Fischen gut” [„Zima jest dobra dla ryb”] była nominowana do Nagrody Targów Książki w Lispku. W swoim nowym zbiorze opowiadań „Hier treibt mein Kartoffelherz” [„Tu dryfuje moje ziemniaczane serce”] w mistrzowski sposób kreśli obraz nobliwej społeczności, której pewniki codziennego życia zaczynają się stopniowo wymykać, a która zaczyna odnajdywać się w małych absurdalnych chwilach pełnych humoru i poezji.
Moderacja: Hans Ruprecht
Języki: polski, niemiecki
19:30
Paavo Matsin [Estonia]: „Gogolowe disco”
Europa w niedalekiej przyszłości: nowo powstałe rosyjskie imperium carskie siłą zaanektowało cały region bałtycki, wymazując przy okazji wszelkie ślady estońskiej kultury. Viljandi, niegdyś spokojne miasteczko w sercu Estonii, stało się miejscem spotkań cyganerii i ludzi przegranych, którzy próbują uciec przed nowym imperium.
Pewnego ranka mistrz złodziei Konstantin Opiatowicz okrada mężczyznę w tramwaju, który okazuje się być wielkim rosyjskim klasykiem literatury Mikołajem Gogolem. Po prostu wrócił z martwych po 170 latach. Wraz z bandą podejrzanych, ale czarujących złodziejaszków, Opiatowicz próbuje wykorzystać przybysza do własnych celów – jednakże ten odmawia przyjęcia planu porywaczy i rozpętuje upiorny korowód, który pogrąża całe Viljandi w chaosie.
W „Gogol’s Disco” kultowy autor Paavo Matsin celuje nie tylko w strach Estończyków przed ich potężnym sąsiadem, ale także w ich rozdarty związek między kulturą Wschodu i Zachodu. Dzięki anarchicznemu humorowi i licznym odniesieniom do popkultury ery Beatlesów udaje mu się wyczarować atmosferę, w której ten strach staje się namacalny, a jednocześnie sprowadzony do absurdu.
Moderacja: Łukasz Wojtusik
Języki: estoński, angielski, polski
21:00
Wezwanie Międzynarodowego Festiwalu Literackiego Odessa do ogólnoświatowego odczytywania tekstów uwięzionego algierskiego pisarza Boualema Sansala w dniu 6 kwietnia 2025 r.
Algierski pisarz Boualem Sansal został aresztowany na lotnisku w Algierze 16 listopada 2024 r. podczas powrotu z Francji. Od tego czasu nie podano oficjalnych powodów aresztowania ani żadnych zarzutów przeciwko niemu. Kontrolowane przez państwo algierskie media zarzucają mu jego stosunek do wydarzeń politycznych i religijnych w Algierii oraz wypowiedzi na tematy geopolityczne, takie jak zachodnia granica kraju z Marokiem i konflikt w Saharze Zachodniej. 75-letni autor, który otrzymał między innymi Nagrodę Pokojową Księgarzy Niemieckich w 2011 r., Grand Prix du Roman Académie Française w 2015 r. oraz Prix Méditerranée w 2021 r. za powieść „Abraham ou La cinquième Alliance”, może zostać skazany na kilka lat więzienia. Jego najnowsza powieść „Vivre: Le compte à rebours” (2024) opowiada o aspektach historii Algierii na tle globalnej dystopii. Sansal zadebiutował powieścią „Le serment des barbares” (1999), która została doceniona przez lokalną prasę za zabawne użycie języka francuskiego.
Pomimo zwolnienia ze służby cywilnej w 2003 r. i związanej z tym stałej obserwacji, autor zamieszkał z rodziną w Boumerdès niedaleko Algieru. Publikował bez ochrony pseudonimu i wielokrotnie interweniował w bieżących debatach politycznych. Krytykował algierski rząd i ostrzegał przed niebezpieczeństwami islamizmu, ale pozostał w Algierii, mimo że jego książki były zakazywane, a wielu jego kolegów już dawno wyemigrowało do Europy.
Aby podkreślić międzynarodową solidarność z autorem i żądanie jego natychmiastowego uwolnienia, Międzynarodowy Festiwal Literacki Odessa i sygnatariusze wzywają do czytania jego tekstów na całym świecie. Celem jest czytanie tekstów Boualema w miejscach publicznych, w środkach transportu, w parkach, ale także w szkołach, na uniwersytetach i w teatrach. Uczestnicy ogólnoświatowej akcji mogą swobodnie wybierać teksty do czytania. Sugerujemy wybrać powieści lub artykuły Boualema Sansala, w których zabiera głos w debatach publicznych.
Osoby i instytucje, które chciałyby wziąć udział w czytaniu 6 kwietnia 2025 r., proszone są o przesłanie nam następujących informacji najpóźniej do 30 marca: imię i nazwisko organizatora, miejsce, czas, lektorzy, język wydarzenia oraz link do strony internetowej (jeśli istnieje).
Akcja wspierana przez:
Anthony Appiah, USA
Sigrid Bousset, Belgia
Brian Castro, Australia
Jennifer Clement, USA/ Meksyk
John M. Coetzee, RPA/ Australia
Hemant Divate, Indie
Andrei Kurkov, Ukraina
Anthony Appiah, USA
Carmen Boullosa, Meksyk
Stefan Hertmans, Belgia
Judith Hermann, Niemcy
Burghart Klaußner, Niemcy
Jakub Małecki, Polska
Marko Martin, Niemcy
Paavo Matsin, Estonia
Francesca Melandri, Włochy
Kallia Papadaki, Grecha
Nii Ayikwei Parkes, Ghana
David Van Reybrouck, Belgia
Janna Teller, Dania
Jeroen Theunissen, Belgia
Stephan Thome, Niemcy
Ian Wedde, Nowa Zelandia
Anna Weidenholzer, Austria
Eliot Weinberger, USA
Yang Lian, Chiny/ Wielka Brytania
Haris Vlavianos, Grecja
Język: angielski, polski