Program 2020 download

23.09.2020 Wednesday

 

9.00—10.30

Location (tba)

Languages: English, Ukrainian

STEVEN HERRICK AUSTRALIA online

At the age of eighteen, Herrick began publishing his verse-novels, some of which have been translated into Ukrainian by Eugenia Kononenko. In them, he makes use of a direct and dynamic mode of expression. The Australian landscape, which he has frequently traversed on bicycle tours (also taken across Europe), often appears in his texts. The diaries of these tours also feature in his body of work. »As one of Australia’s favorite poets, he crafts his work brilliantly, and the underlying message will benefit all ages.« (Lyndon Riggall, »The Examiner«)

More about the author: http://www.stevenherrick.com.au

Ages: 8–12

 

 

10.30—12.00

Location (tba)

Languages: English, Ukrainian

ALEX WHEATLE UK online

The young adult books by this British author with Jamaican roots are set in urban social hotspots. Through his books, he tries to inspire young people to read. In addition to a rap performance, he will present his book »Crongton Knights«, which was awarded the 50th Guardian Children’s Fiction Prize and is about a boy and his friends caught between gangs in a rundown suburb. »A thrilling, stirring, and very human young adult novel, with lots of power and even more heart.« (»Deutschlandradio«)

Ages: 13–16

 

12.00—13.30

Location (tba)

Language: Ukrainian

MARYNA PAVLENKO UKRAINE

»Rusalonka iz 7B«

Maryna Pavlenko’s books for children and young adults, which are part of Ukraine’s educational curriculum, are stylizations of fables that deal with national themes and images. Among other works, she will present her book »Rusalonka iz 7B« [tr: The Mermaid from 7B], part of a tetralogy that reflects upon the problems of growing up, while shining a light on secrets of Ukraine’s difficult past.

Ages: 9–12

 

 

9.30—11.00

Odesa Mechnikov University

[Cultural Center]

Language: Ukrainian

MARIANNA KIYANOVSKA UKRAINE

DMYTRO LAZUTKIN UKRAINE

Poetry Translation Master Class

»The Language of Others« Part I

During this two-day workshop, authors and translators Marianna Kiyanovska and Dmytro Lazutkin will talk about the challenges of translating lyrical texts into other languages. They will pay special attention to translations between »distant« languages such as Ukrainian and Korean. Participants will be encouraged to translate texts by Moon Chung-hee (South Korea). The first day of the master class is dedicated to techniques and working methods for translation.

Moderation: IRAIDA TOMBULATOVA

 

 

16.30—18.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: German, Ukrainian

JUDITH HERMANN GERMANY online

»Lettipark«

In her collection of short stories »Lettipark« [Eng: »Letti Park«], which was awarded the Danish Blixen Prize, Judith Hermann provides insight into the mentality of the generation now in their mid-forties. With her concise and elegant language, she primarily focuses on interpersonal alienation and the drama of existence. She will present »Osten« [tr: East], a story about a couple’s journey to Odesa. »If there is a queen of condensed language, then perhaps the acclaimed German author Judith Hermann.« (SRF 2)

Moderation: YULIA POMOHAYBO

 

18.00 – 18.30.

House of Scientists [Green Hall]

Language: English, Russian

TOMAS VENCLOVA LITHUANIA  online

 

OPENING CEREMONY

The Lithuanian poet, essayist, and translator Tomas Venclova, whose work has been frequently translated and awarded many prizes, is one of the most important Eastern European poets of the 20th century. He has »conjured up the Europe tormented by history« like hardly anyone else (»Neue Zürcher Zeitung«). This year, he will open the 6th international literature festival odesa with a keynote speech.

Moderation: ANDRIY KHAJETSKYI

 

18.30—20.30

House of Scientists [Green Hall]

Language: Ukrainian

POETRY IN CONCERT WITH

THE BAND »ARTERIA« AND DMYTRO LAZUTKIN

»Arteria« is a music project that lyricist Dmytro Lazutkin realized together with musician Boris Sevastyanov. With expressive lyrics and a musical mixture of hip-hop, rock, and classical music, they performed in the Donbass in front of the Ukrainian soldiers stationed there. On the opening evening of the international literature festival odesa, Lazutkin and the band present twelve poetic songs and a performance of jazz poetry.

Moderation: ANDRIY KHAJETSKYI

 

24.09.2020 Thursday

 

9.00—10.30

Location (tba)

Languages: English, Ukrainian

KIM FUPZ AAKESON DENMARK online

»Så blev Farfar et spøgelse«

In Aakeson’s books for children and young adults, the writer, illustrator, comic creator, and screenwriter places special emphasis on topics such as illness and death. His book »Så blev Farfar et spøgelse« [tr: Then Grandfather Became a Ghost] is about little Erik, who is visited by his late grandfather one night. Erik proceeds to help his grandfather do what he didn’t during his lifetime, namely, finally saying goodbye to his grandson. »Aakeson’s story takes the little ones at least as seriously as the adults in their attempts to explain« (»Frankfurter Allgemeine Zeitung«).

Ages: 6–9

 

 

10.30—12.00

Location (tba)

Language: Ukrainian

ZIRKA MENZATYUK UKRAINE

»Movni kaski«

In her books, Zirka Menzatyuk pays special attention to the peculiarities of Ukrainian culture in the past and present, especially the country’s history and architecture, as well as the calendar cycle of Christian religious holidays. She has published a number of fairy tale cycles such as »Kievski kaski« [tr: Kyiv Fairy Tales], »Makove kniaziuvannia« [tr: Poppy Reign], »Zvariu tobi borschyku« [tr: I’ll Cook You a Borscht], and »Charivni slova« [tr: Magic Words], which were included in Ukraine’s educational curriculum. She will present some of the texts from these books.

Ages: 6–8

 

9.30—11.00

Odesa Mechnikov University

[Cultural Center]

Language: Ukrainian

MARIANNA KIYANOVSKA UKRAINE

DMYTRO LAZUTKIN UKRAINE

Poetry Translation Master Class

»The Language of Others« Part II

The second part of the master class is dedicated to the comparison of the translations of Korean poetry by Marianna Kiyanovska and Dmytro Lazutkin. Using concrete examples, participants will learn about the subtleties of the translator’s work and present their own translation attempts. The second part of the master class focuses on the question of how the translator’s personality influences the creation process of the »second original«.

Moderation: IRAIDA TOMBULATOVA

 

LYUDMILA ULITSKAYA RUSSIA online

»On reading and those who taught us to read«

Lyudmila Ulitskaya, one of the most important representatives of contemporary Russian literature, has written many stories and novels about the tragedies of the 20th century as an era of tyranny. The 2020 Siegfried Lenz Prize winner speaks about the current challenges for Eastern Europe, especially with regard to Belarus, the effects of the coronavirus pandemic, and the potential of education and teaching for the development of the individual.

Moderation: BORIS KHERSONSKY

 

 

16.30—18.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: French, Ukrainian

MATHIAS ÉNARD FRANCE online

»Boussole«

In his novel »Boussole« [Eng: »Compass«], which was awarded the Prix Goncourt in 2015, Énard tackles the relationship between the Western world and the Middle East with subtle irony, tracing fascination and rejection on the part of artists, politicians, and European travelers to the East from the 19th century to the present day. »A poetic hymn to the wonders and glories of the Eastern world.« (»Der Spiegel«)

Moderation: YULIA POMOHAYBO

 

 

18.00—19.30

House of Scientists [Green Hall]

Language: Russian

TOMAS VENCLOVA LITHUANIA

Tomas Venclova’s lyrical work deals with the phenomenon of the lost homeland while creating  impressive landscapes and poetic images and penetrating the deepest layers of language. »Venclova’s song begins where the voice usually breaks off, spent, and where all emotional strength is exhausted« (Joseph Brodsky). During his reading, he will present texts from different points in time and talk about the present and future of Central and Eastern Europe.

Moderation: BORIS KHERSONSKY

 

20.00—23.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: South Korean, Ukrainian, French

Poetry Night I — Women’s Voices

MOON CHUNG-HEE SOUTH KOREA online

KATERYNA KALYTKO UKRAINE

MARIANNA KIYANOVSKA UKRAINE

MURIEL PIC SWITZERLAND, FRANCE

Moon Chung-hee was the first woman in South Korea to publish her poetry independently. The central theme in Kateryna Kalytko’s lyrical work is war in its metaphysical dimension. The poems by Marianna Kiyanovska are characterized by tension, precision, and timelessness. In her poems, Muriel Pic traces the history of the 20th century and its ideologies, utopias, and crimes. During Poetry Night I, which is dedicated exclusively to female voices, these four women representing different countries will read texts that reveal their own views of the genre and the world.

Moderation: SVITLANA BONDAR

 

 

25.09.2020 Friday

 

9.30—11.00

Odesa Mechnikov University

[Cultural Center]

Language: Ukrainian

LIUBOMYR SERNIAK UKRAINE

The poetry winner of the 2016 Vytoky Contest from the National University of Ostroh Academy presents lyrical texts in which he traces the sometimes rapid, sometimes torpid movement through life. Expressive images whirl through space at a breathless speed, followed by a moment of silent contemplation that reveals a view of the person sitting opposite. Serniak’s texts, which he has presented in musical-poetic performances in many cities across Ukraine, showcase a range of artistic expression.

Moderation: IRAIDA TOMBULATOVA

 

9.00—10.30

Location (tba)

Languages: German, Ukrainian

MAWILGERMANY online

»Kinderland«

This graphic novel, which was awarded the Max & Moritz Prize, is a coming-of-age story set in the GDR in which self-discovery simultaneously reflects the East Germans’ emancipation from a communist government. »With Mawil, it’s not cardboard figures who talk, bicker, shout, and scold, but actually pupils with different education and social backgrounds. Mawil is their faithful biographer. You won’t find a better one any time soon« (»Rolling Stone«)

Ages: 7–10

 

 

16.30—18.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: German, Ukrainian

KATHY ZARNEGIN SWITZERLAND

»Chaya«

In her novel, the Tehran-born author tells the story of a young, freedom-loving girl from Iran who wants to become a writer and dreams of Europe. When she moves, she must find a new identity in order to distance herself as much as possible from her origins. Poetry helps her cope with the drastic changes in her life. »With wit, charm, and disrespect, the novel challenges our ways of thinking about the Orient and Occident« (»Neue Zürcher Zeitung«).

Moderation: YULIA POMOHAYBO

 

18.00—19.30

House of Scientists [Green Hall]

Language: Ukrainian

TARAS PROCHASKO UKRAINE

Taras Prochasko’s texts are characterized by an impulse to philosophize as well as by conciseness and joy in formal experimentation. He traces subtle changes in that which seems to be immutable and motionless. This kind of narrative, in which reflections become elements of the plot, is exemplary in »Tak, ale….« [tr: Yes, but]. Prochasko also reads from his »Leksykon taiemnykh znan’« [tr: Encyclopedia of Secret Knowledge] about problems of nature, metaphysics, and philosophy.

Moderation: SVITLANA BONDAR

 

20.00—23.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: Icelandic, Croatian, Ukrainian

Poetry Night II — »The New Generation«

LIUBOMYR SERNIAK UKRAINE

MARKO POGAČAR CROATIA online

EMIL HJÖRVAR PETERSEN ICELAND online

 

Liubomyr Serniak combines rhythm, text, and music in his poetry. Marko Pogačar strings together images, reflects on language, and moves between philosophy, politics, pop culture, and everyday observations. Emil Hjörvar Petersen explores the different mythological and cultural layers of words and text. With a mixture of genres and new forms of presentation, all three belong to a generation of young and innovative poets.

Moderation: ANDRIY KHAJETSKYI

 

26.09.2020 Saturday

 

11.00—12.30

House of Scientists [Green Hall]

Languages: Ukrainian, English

OLIVIER GUEZ FRANCE   online

VAKHTANG KEBULADZE UKRAINE

ANDRIY BONDAR UKRAINE

Panel Discussion: The Dream of Europe

Since 1989, Europe has been in a state of political and cultural change.  Together with the philosopher and writer Vakhtang Kebuladze and the lawyer, journalist, and writer Olivier Guez, who worked for the OSCE, he discusses the opportunities that have been seized and missed in realizing the European dream.

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

 

12.30—14.00

House of Scientists [Green Hall]

Language: Ukrainian

VALENTINA LESNOVA UKRAINE

»Texts about borscht«

It’s renowned the world over: borscht (boršč), the traditional Ukrainian beetroot soup. Valentina Lesnova and Natalja Chibeba have edited a book published by the National Academy of Sciences of Ukraine with texts by 165 authors on the legendary national dish, in which its ceremonial, cultural, and dialectological importance in different regions is examined.
A tasting session will follow the discussion.

Moderation: HALYNA DOLNYK

 

 

 

 

15.00—16.30

House of Scientists [Green Hall]

Languages: Ukrainian, French

VAKHTANG KEBULADZE UKRAINE

»Charunky doli«

In »Charunky doli« [tr: Meshes of the Fate], his collection of essays, Vakhtang Kebuladze, professor of philosophy at Taras Shevchenko University in Kyiv, presents phenomenology not as an object of scholarship, but as an experience manifested in texts and in life. He reflects on various topics such as art, literature, society, religion, sexuality, and more. With his non-judgmental approach, he creates an antipole to the radicalization of thought without losing his own point of view.

Moderation: JURKO PROCHASKO

GABRIELLA ZALAPÌ SWITZERLAND

»Antonia«

In her novel, which was awarded the Grand Prix de l’Héroïne Madame Figaro 2019, Zalapì tells of female emancipation in the 1960s. After the death of her grandmother, the eponymous heroine receives boxes of letters, notebooks, and photographs – traces of her multinational Jewish family’s past, which she uses to reconstruct her history. »A masterful first novel in which empathy does not drown out the message and emotion does not crush the subtleties.« (»L’Humanité«).

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

 

16.30—18.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: French, Ukrainian

OLIVIER GUEZ FRANCE online

»La disparition de Josef Mengele«

Olivier Guez spent three years doing research for his Prix Renaudot-winning political thriller about Josef Mengele (1911–1979), who worked in the Auschwitz extermination camp and fled to South America in 1949 to escape a criminal trial. Ultimately, »La disparition de Josef Mengele« [Eng: »The Disappearance of Josef Mengele«] describes Mengele’s imaginary world and his integration into the Nazi milieu in exile. »The bleak private soul of the unscrupulous egomaniac thus takes on a complex historical dimension« (Deutschlandfunk Kultur).

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

 

 

18.00—19.30

House of Scientists [Green Hall]

Languages: German, Ukrainian

KATJA LANGE-MÜLLER GERMANY online

»Die Enten, die Frauen und die Wahrheit«

In her collection of stories »Die Enten, die Frauen und die Wahrheit« [tr: The Ducks, the Women, and the Truth] the »master of understatement« (»Neue Zürcher Zeitung«) observes the biotope conditions in everyday life. These occur with animals in the zoo or in nature, in districts of Berlin, on South American beaches, and elsewhere. In her miniatures, the author displays the high art of the short narrative form with a laconic, extraordinarily precise, and detailed style of language, with innate insight as well as an unerring feeling for moods and a special linguistic wit.

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

20.00—23.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: Ukrainian, Russian

Poetry Night III

BORIS KHERSONSKY UKRAINE

PETRO MIDIANKA UKRAINE

SHOTA IATASHVILI GEORGIA

Boris Khersonsky presents his collection of poems »Vklonytysia derevu« [tr: Bow to the Tree], a journey from antiquity to the birth of Christ and from the Soviet regime to the present.

The philosophical core of Petro Midianka’s new collection of poems »Poslania vid Petrosa« [tr: Message from Petros] is the immutability of human existence in space and time.

Shota Iatashvili, the internationally renowned Georgian poet, who was awarded the Kyivski Lavry in 2009 and whose texts were published in a Ukrainian translation in 2016 under the title »Olivets’ u zemli« [tr: Pencil in the Ground], tells of the universality of human life and love through expressive, parable-esque, and often humorous poems. His subtle linguistic images alternate in unexpected turns. At this year’s festival, he will present poems both old and new.

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

 

 

 

 

 

27.09.2020 Sunday

13.00—14.30

House of Scientists [Green Hall]

Language: Ukrainian

PETRO MIDIANKA UKRAINE

»Poslania vid Petrosa«

The new collection of poems by the well-known Transcarpathian poet and winner of the Taras Shevchenko National Prize reveals the deep spiritual world of his country. In his poems he combines Transcarpathian dialectisms and archaisms with a philosophical and sublime intonation. Along with a selection from this new publication, Petro Midianka will also present other examples of his lyrical work.

Moderation: HALYNA DOLNYK

 

14.30—16.00

House of Scientists [Green Hall]

Language: Ukrainian

ANDRIY KHAJETSKYI UKRAINE

»Tri krapki«

Khajetskyi’s 2016 debut »Tri krapki« [tr: Suspension Points] was received with enthusiastic critical acclaim, with the author celebrated as the literary discovery of the year. In his poems, which Khajetskyi has been writing exclusively in Ukrainian since 2012, he describes his inner life and his many and varied observations on his hometown of Odesa, the landscapes of Ukraine, and elsewhere. Over the past few years, he has been working on new lyrical texts centered around a comprehensive view of human beings.

ANNA WEIDENHOLZER AUSTRIA online

»Finde einem Schwan ein Boot«

In her most recent novel, »Finde einem Schwan ein Boot« [tr: Find a Boat for a Swan], Weidenholzer creates a sadly comical ethnography of the heart of society and illuminates the abysses of social normality. In her novel, which is set in a block of flats in a central European city, she talks of living together as a compromise and of the longing for a home. »Anna Weidenholzer’s texts have something of a floating fairy-tale quality without losing their grip on an often harsh reality« (»Wiener Zeitung«).

Moderation: JURKO PROCHASKO

 

16.30—18.00

House of Scientists [Green Hall]

Languages: Russian, Ukrainian

TAYA NAYDENKO UKRAINE

Since 2015, Naydenko has been recognized for her journalism and essays, which she publishes on various blogs and online portals. The columnist has also been writing poems since childhood and published her first volume of poetry in 2019, which includes texts from 2013 to 2018. Odesa is a central theme in her work; however, she doesn’t use the clichéd image of a »city of humor«. Instead, her work is a kind of modern epic in which a modern myth of the city creates itself.

Moderation: MAYA DIMERLI

 

18.30—20.00

House of scientists ( green hall )

Languages: Ukrainian, Russian

BORIS KHERSONSKY UKRAINE

ANDRIY KHAJETSKYI UKRAINE

ANDRIY BONDAR UKRAINE

VAKHTANG KEBULADZE UKRAINE

Literature Online

During the coronavirus crisis, book fairs have been canceled, publishing houses and bookstores have been closed, and readings have been postponed. Literary life has shifted to the internet, which has inspired many authors, including those in Ukraine, to make greater use of the possibilities of the virtual literary landscape. Readings include poems, short prose, posts, and daily observations that have been created in these most recent times.

Moderation: SVITLANA BONDAR