Рафаель Урвайдер [ Швейцарія ]

 

Rob Lewis

© Rob Lewis

Guest 2016

Бібліографія

Lichter in Menlo Park, 2000

Das Gegenteil von Fleisch, 2003

Alle deine Namen, 2008

Meena Kandasamy: Fräulein Militanz [Als Übersetzer], 2014

Es geht fast immer ein Wind, 2015

Біографія

Рафаель Урвайдер народився 1974 року в Берні, у родині швейцарського письменника Андреаса Урвайдера. Вивчав германістику й філософію в університеті Фрайбурга. Крім того, закінчив школу джазу в Берні. У 2003 році написав музику для «Спортивної п’єси» Ельфріди Єлінек. Як репер видав чотири альбоми з хіп-хоп гуртом «LDeeP». У своїх творах для цього гурту часто використовував прийоми мовної гри.

Після першої поетичної збірки під назвою «Доброго дня, пане Гутенберг» (1999), світ побачила збірка лірики «Вогні в Менло-парку». У ній Урвайдер знову висловлює свій захват основами сучасної науки, приміром, винаходом книгодрукування, в якому вбачає “нове створення світу” («Berliner Zeitung»). Автор оглядової статті в «Süddeutschen Zeitung» звертає увагу на те, що Урвайдер, попри певну схильність до вульгарних каламбурів і любов до мовних ігор, вмонтовує у свої поезії невеличкі хвилюючі фрагменти, які уповільнюють процес читання й занурюють читача в “чуттєвий вир”, аж доки поетична течія знову не перемагає. Після того як у 1999-му поета було відзначено премією Леонса й Лени, що її справедливо вважають найпрестижнішою нагородою для молодих поетів у німецькомовних країнах, швейцарський фонд Шиллера визнав його «Вогні в Менло-парку» найкращою книгою року. Поетична збірка Урвайдера «Протилежність плоті» (2003) була високо поцінована критиками, оскільки в ній, віднайшовши баланс між грацією та болем («Frankfurter Allgemeine Zeitung»), автор засвідчив зростання своєї майстерності. Згадана книга отримала премію Клеменса Брентано. Чотирма роками пізніше світ побачила збірка “поезій про любов і розпусту” під назвою «Всі твої імена», в якій Урвайдер як семантично, так і фонетично експериментує “з якнайбільшою кількістю значень одного поняття”, “завдяки чому постають зовсім нові образи” (Вальтер Фабіан Шмід). Нещодавно, у 2015 році, після письменницької зустрічі з нагоди 150-річчя дипломатичних відносин між Швейцарією та Японією, у співпраці з японськими поетами й швейцарським автором Клаусом Мерцем з’явилася “низка” поезій «Майже завжди віє вітер».

Рафаель Урвайдер переклав літературною німецькою мовою роман свого земляка Педро Ленца «Я – воротар» (2012), а також із англійської мови збірку «Міс войовничість» індійського поета Меена Кандасамі. Крім того, автор адаптував під бернську німецьку мову п’єсу німецької письменниці Паули Фюнфек.  Її почали ставити на сцені Schlachthaus Theater Bern у 2016 році під назвою «Mi lieb gstöört Vättu». Від 2012-го Урвайдер, який живе в Берні, є президентом Асоціації швейцарських письменників.